草不黄俗话说81:杂皮杂二哥  操哥操社会

草不黄俗话说81:杂皮杂二哥  操哥操社会

首页角色扮演保卫天师更新时间:2024-04-30

草不黄俗话说81:杂皮杂二哥 操哥操社会

《水浒传》中欺负杨志而被杨志“一时性起,望牛二嗓根上搠个着”的牛二(第十二回《汴京城杨志买刀》),是汴梁城中的泼皮无赖,类似于今天城市里的地痞混混,靠欺行霸市、讹人钱财、收保护费过日子。如果用川渝话说,就是“杂皮”。“杂皮”一词,有人认为这个词出现的时间不长,大约在1970年代的“杂粮时代”(国家定量供应居民粮食不完全是大米,还包括一些杂粮)。洛阳话里有“老杂皮”一词——

洛阳说“老杂皮”意思有点“杂”,衣着打扮太差,不干净叫“老杂皮”,啥也不懂非要冒充能人也叫“老杂皮”,看不起人家讥讽嘲笑也是说:你个老杂皮。这句单词在上世纪的六、七十年代很流行。(“洛阳小区”《洛阳话“老杂皮”》,2018.8.4)

洛阳话“老杂皮”跟重庆话的杂皮(老杂皮、小杂皮、杂二哥、杂得很;杂菜)还是有区别的。

或者说,“杂皮”是重庆话,成都那边说“虾子”——

社会上的混混,成渝两地方言俚语有区别。同样是街上的街娃,重庆话喊杂皮,成都话说虾子。比如两个成都崽儿打架,这个说:过来,不虚你娃头,娃虾子,看过来老子两根指拇卡死你。这娃看样子有气功,两根指拇就能卡死人。横起眉毛,吼得很响,但边吼边退,脚杆打闪闪:过来,不虚你虾子!到底哪个是虾子,弄不醒豁。

具体地说——

《说文·衣部》:“杂,五彩相会。”

即色彩种类繁多,故民间以“驳杂不纯为杂。”《方言》卷三:“荆淮海岱杂齐之间”郭璞注:“俗为不纯为杂。”(《重庆方言词解》)

杂皮:泛指不务正业、品质不好的人:那几个人光看吊儿啷当的样子就晓得是一伙杂皮。【按】俗称流氓无赖为“痞”其来已久,如宋代张耒《药戒》:“商君见其痞也,厉以刑法,威以斩伐,劲捍猛鸷,不贷毫髪,痛刬而力锄之。”《二十年目睹之怪现状》第六十七回:“并且你是个清白良民,他把那办地痞流氓的刑法来办你,便是损了你的名誉。”可见“杂皮”之“皮”当以“痞”为本字。(同上)

因此有人认为“杂皮”跟“泼皮”“流氓”还是有区别的。如果把楚汉相争时的刘邦、项羽拿来类比,刘邦相对来讲“杂一些”,是个“杂皮”,项羽则不够“厚黑”,虽然“刘项原来不读书”(唐章碣《焚书坑》),二者早期的情形是差不多的。川渝的“杂皮”是不是突然出现的呢?不是。

(一)绰皮 麨皮 麨脾

请看关联的词——

绰皮:[鹊踏枝]俺说是卖虚牌,他可得逞狂为,一个个败坏人伦,不辨贤愚,出来一个个绰皮。(元关汉卿《救风尘》一)

麨皮:哎,麨皮!待揪挦得你呵,又怕损了我指甲。(陈乃乾辑《元人小令集》失名失题之二十三“无名氏小令”)

麨脾:殢亚仙、元和麨脾,赶苏卿双渐杓颓。(明张禄辑《词林摘艳》卷一元兰楚芳《折桂令·相思》)

自家姓炒名皮,字蓼花,乃油嘴出身。平昔帮闲钻懒,批吭捣虚,专与人家烧火剥葱,抹油嘴,捧盘子。(元明间无名氏《石榴园》一,白)

顾学颉(1913~1999)、王学奇(1920~2020)《元曲释词》(一):

绰皮:谓不正经、无赖。或作麨皮、麨脾,音近义同。今四川把青年流氓称作绰哥、绰妹,与元曲用法相近。

王学奇、王静竹夫婦《宋元明清曲辞通释》,“……是其遗也。”

显然元明的“绰皮”(麨皮、麨脾、炒皮)与“杂皮”有渊源关系。绰皮、杂皮,即“赖皮”。

(二)痞

“痞”,《说文·疒部》:“痛也。”徐锴系传:“又病结也。”《玉篇·疒部》:“腹内结病。”显然是“痞块”之义。“痞子”之“痞”恐怕别有来历,跟赖皮之“皮”应该关联。

(三)赖皮 皮癞

“赖皮”是个较常用的词:

赊酒无钱学赖皮。(明徐元《八义记·酒家索钱》)

我见过多少人,就没见过你这么赖皮的人。(杜鹏程《保卫延安》第四章)

天师吃惊道:“这个赖皮,不知要告那个。”(《西游记》第八十三回)

这号赖皮,做了他,往走送时,他又装走不动,哪有人手抬他?(柳青《铜墙铁壁》第八章)

它还可以倒过来作“皮赖”“皮癞”——

皮赖:我看你才不过作了一年的新娘子,怎么就学得这样皮赖歪派?(《儿女英雄传》第二十六回)

这有这个儿子,天生的性格甚是皮赖,打街骂巷,无事生风。(《九尾龟》第一八五回)

却说阊门外有两个皮赖,一姓滕名五,一姓温名别,终日游手好闲。(《英云梦传》第二回)

皮癞:不料偏偏遇着了这样的一个皮癞人物,非但吓诈不倒,反吃了一场大亏。(《九尾龟》第二十五回)

参观“泼皮”。“泼”“欺骗”义的与“白”“备、惫”关联——

我穷则穷是秀才的妻室,你穷则穷是府尹的门楣,那些儿输与这两个泼皮?(元无名氏《举案齐眉》第三折)

且说菜园左近有二三十个赌博不成材破落户泼皮,泛常在园内偷盗菜蔬,靠着养身。(《水浒传》第六回)

摇身一变,化为泼皮。(鲁迅 《华盖集·通讯》)

从“赖皮”“皮赖/癞”推测,“皮”“赖”应该义近。因此“皮”很可能是“放妄绷-变骗-蔽”系词。“骗、白”是较重的“赖”。“痞”则与“皮”近似,其接近的是“白蔽敝备”。“白”多处讲过,举“蔽敝备”例子——

蔽:蒙蔽。

弊: “为奸利以弊人主”王先慎集解、《难一》“赏罚不弊于后”王先慎集解引顾广圻曰:“弊读为蔽。”(《韩非子·奸劫弒臣》)毗祭切。

欺蔽:弘治改元(1488),差简东南马政。二年,差照刷河南三司文卷。旧凡刷卷者,多事钩察,先擿吏小失,挞以示严,吏觊免责,寓百方为欺蔽,公(徐同爱)独临以明恕用不劳,而弊绝事理。(明吴伯通《石谷达意稿》卷二十五《明故文林郎监察御史徐公墓志铭》)

备:于是心生一计,行在后边调唆孙月娥,说来旺儿媳妇怎的说你要了他汉子,备了他一篇是非。(《金瓶梅词话》第二十六回)

备,编排、编造也(平秘切)。

川渝有“背鲁历”一词:如果我有空,你听听我来背你的鲁历,说哈你过去那些丑事!“鲁历”是鲁国之历法,历史悠久。“背鲁历”之“背”,虽然是复述过去,其实免不了含有“编排”的成分,所以跟“备”也是关联的。

与“皮癞”最接近的是“白赖” “惫懒”——

白赖:大郎道:“你还要白赖!我好好的在家里,你寄甚么信,把我妻子、舅子拐在那里去了?”(《拍案惊奇》卷八)

白,骗也。

当时赚得文书到手,把来紧紧藏在身边暗处,却待等他再来缠时,与他白赖。(同上卷三十三)

抵赖,不认账。

惫懒:何孟春《余冬序录摘抄内外篇》卷四:“《云间志》方言:‘谓丑恶曰泼赖。注:‘泼’音如‘派’。”《松江府志》(嘉庆本)卷五:“泼赖(泼,铺拜切),谓凶恶也。又作‘派剌’。”范寅《越谚剩语》卷上:“惫懒,‘派赖’,恶劣也。”今吴语仍读作“派剌(pā·la)”

由此看来,白、泼、备、惫应该是“骗”系词。

(三)杂皮

1.一解

“杂”,乱也。“皮”,道释家称人体为“臭皮囊”:喻指人之躯壳。以人体内多污秽不洁之物,如痰、涕、屎、尿等,故有是称。《摩诃衍论》中说:“如臭皮囊中金,以贪金故,不可弃其臭囊。”明徐元泰辑《喻林》卷五十三《人事門貪得》引《法苑珠林卷七十》)改“臭囊”為“皮囊”:

如臭皮囊中金,以贪金故不可弃于皮囊。

到宋代基本上是人身體的代用词了,后世沿用不替:

赤肉团终当败坏,臭皮袋死尚贪痴。(宋刘克庄《寓言》诗)

终朝填满臭皮囊,何日超凡登彼岸。(明无名氏《女姑姑》第四折)

以“皮”指人(披着一张人皮),“皮”与赖皮、癞皮、泼皮之“皮”,是“臭皮囊”的省称。杂皮,乱七八糟的人也。此解较符合民间口味。川渝义同“敝火药”的“豁皮”之“皮”是真正的“皮”(皮肤、表皮)。

2.二解

比类“杂皮”义近的“赖皮 皮赖”,“杂皮”恐怕与“泼皮”一样是“同义复词”。“绰、杂”跟“皮、痞”是意思相近的。“杂”当是“娗-诞但”系词。“杂”与“謶、妲、突”等高度关联——

謶:《广雅·释言》:“谪也。”《广韵·药韵》:“欺也。”之若切。

妲:窃议以迷寡闻,妲语以敌要说。(《宋书·颜延之传》)

《汉语大字典》“妲”,通“诞(dàn)。荒诞。”当割切。

突:《广雅·释诂二》、《广韵·没韵》:“欺也。”《希麟音义》卷八“冲突”注引《考声》云:“欺也。”陀骨切。

杂皮与泼皮,其“核心”意思都有欺骗、吓讹的意思,跟“掇骗”“脱骗”“辵骗”“拆白”“撤白”(江西宜春,赣语)“诈骗”(详草不黄俗话说47“白”变之身(三十一)——拆白辵白白撮)只是程度不同而已。举“掇骗”例子:

掇骗:你大家却莫把那假尹先生 (真安老爷 )说的这段话认作个掇骗 十三妹 的文章。(《儿女英雄传》第十八回)

从“测癞”(无赖;赖皮)看,“测癞”与“杂皮”均是同义复词。

小官人,在行的,一发测癞,也会妖,也会者,也会肉麻。”(明·冯梦龙《挂枝儿·小官人》)

(五)操

顾先生及二王先生说的四川的“绰皮”,应该就是“操哥、操妹”,但把操哥、操妹解释为“青年流氓”似乎“过重”。关于“操”,《重庆方言词解》云:

(3)衣着时髦:你今天穿得好操啊!

(4)显示排场、富有:操大款;操富泰。【按】(3)(4)

本字可能是“超”。超字本义为跃上,引申为超越、超出、胜过等义。《玉篇走部》:“超,出前也。”《太平御览》卷三九四引晋代郭澄之《郭子》:“人言阿龙超,阿龙故自超。”此“超”义为出色、高超。重庆话称衣着时髦或显示排场、富有叫“超”,盖衣着超出一般众人,讲排场显示富有特别突出,用“超”的引申义而带贬义。重庆话另有“操得浑”、“操哥”、“操妹儿”,其“超”也当是此“操”字。

衣着时髦之“操”,或以为是潮流、新潮之“潮”。它可能是“靓丽”之“靓”(c-)系词,跟“妆-饰”系关联,其实质是显摆、张扬之“张”。操洋盘、操大方也差不多。

褿:《广雅·释诂一》“好也”王念孙疏证:“㜖与褿同。”昨劳切。

㜖:《集韵·豪韵》引《广雅》:“好也。”《玄应音义》卷七“绮㜺”注引《通俗文》:“服饰鲜盛谓之㜖㜺。”《集韵》财劳切。

“操社会”“操码头”之“操”,估计是《说文·手部》“操,把持也”原义的引申。操码头、操社会,以及“操得梱”“操得转”“操得lōlō旋(去声)”等等,都可以如此理解。

“靠不正当手段(如打、砸、抢)或某种势力在社会上混”(《重庆方言词解》“操”)、“旧指在社会上拉朋结党,拜把子,讲义气”(《四川方言词典》“操”)云云,恐怕不是“操”本身应有之意,而是根据“操社会、操码头”等的情形而“含咏”的结果。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved