在国内大热的《庆余年》《鬼吹灯》有多少外国读者喜欢?

在国内大热的《庆余年》《鬼吹灯》有多少外国读者喜欢?

首页角色扮演斗破长歌手游更新时间:2024-04-17

记者丨何安安

11月16日,《2020网络文学出海发展白皮书》(简称“白皮书”)在首届上海国际网络文学周开幕首日发布。白皮书指出,在网络文学海外市场规模达数亿,海外网络文学用户数量达数千万的市场规模下,网络文学出海呈现三大趋势:翻译规模扩大,原创全球开花,以及IP协同出海。

11月16日,《2020网络文学出海发展白皮书》发布现场。

根据中国音像与数字出版协会此前发布的《2019中国网络文学发展报告》,截至2019年,国内向海外输出网络文学作品10000余部,覆盖40多个“一带一路”沿线国家和地区,其中,2019年翻译网络文学作品为3000余部。中国网络文学海外市场规模达4.6亿元,海外中国网络文学用户数量达3193.5万。白皮书显示,从出海模式来看,翻译出海占比72%,直接出海占比15.5%,改编出海占比5.6%,其他占比6.9%。

翻译出海占比72%。

当下,中国网络文学出海正经历从内容到模式、从区域到全球、从输出到联动的不断升级。在翻译规模方面,《放开那个女巫》《许你万丈光芒好》《超级神基因》《君九龄》《从前有座灵剑山》等多元类型优质作品持续涌现,人气榜单更新迭代加速;《诡秘之主》等热门作品海内外同步圈粉;人工翻译和AI智能翻译共同成为国内精品网络文学作品出海的主要翻译途径。

Munpia CEO Shin Dong Woon现场连线发言。Shin Dong Woon表示,Munpia已从阅文集团引进众多中国网络文学作品,市场反馈积极,韩国用户充分认可。

据白皮书发布,阅文集团旗下起点国际(Webnovel)平台上线的中国网络文学英文翻译作品数量已超1700部。在作品类型上,囊括玄幻、奇幻、都市等多元类型,内容丰富多样,如体现中国传统文化尊师重道的《天道图书馆》,体现现代中国都市风貌和医学发展的《大医凌然》,讲述当代年轻人热血拼搏故事的《全职高手》等。

目前,阅文集团已向日韩地区及泰国、越南等东南亚多国,以及美国、英国、法国、土耳其等欧美多地授权数字出版和实体图书出版。其中,《鬼吹灯》系列的英文版图书已由企鹅兰登书屋出版;《全职高手》在日本进行纸质出版;《斗破苍穹》等授权韩文版;《将夜》等授权泰文版;《盛世茶香》等授权越南文版;《斗罗大陆》等授权法文版;《盘龙》等授权土耳其文版。

互联网“人人可创作”的模式使每个人都有实现创作梦想的可能,而移动互联网让网络文学作品能第一时间触达全球读者。在此背景之下,全球原创已成为网络文学出海发展新趋势。白皮书显示,阅文集团旗下的起点国际自2018年4月上线海外原创功能以来,已吸引来自全球的超10万名创作者,推出海外原创网络文学作品超16万部,成功将中国特色网络文学创作和商业模式带向全球,网络文学正迈入“生态出海”新阶段。

白皮书显示,从全球区域分布来看,东南亚和北美的作者占比最多。从海外作者的性别分布来看,女性略多于男性。并且,25岁以下的年轻人是创作主力。从海外原创作品类型分布来看,奇幻、言情和魔幻现实是作者创作最多的类型。其中,女性作者最爱写的类型是言情、奇幻和魔幻现实;男性更偏向于奇幻和魔幻现实,其次是科幻、言情和电子游戏类。这与中国网络文学出海过程中,对外输出的翻译作品对海外用户的影响有较大关系。从海外作者的创作动机来看,兴趣和初始的故事创作*是驱动创作的主要原因,而在兴趣之外,成为专职作家、作品影视化改编和纸质出版亦是作者持续创作的主要动力。

海外创作地图。

此外,随着国内网络文学IP全面开发的规模效应不断增强,从原著到IP改编成果的协同出海将成为未来重要趋势。“一带一路”蒙俄展映推荐片目中有《择天记》,YouTube等欧美主流视频网站、东南亚地区各大电视台上能看到《扶摇》等诸多人气IP改编剧集,海外知名流媒体平台Netflix上《天盛长歌》正进入全球千家万户,《将夜》获得第四届中加国际电影节“最佳电视剧奖”,国内爆款剧集《庆余年》海外发行涵盖全球五大洲多种新媒体平台和电视台。除了改编成影视剧,原著小说的改编前景亦被看好。据介绍,囧囧有妖的《许你万丈光芒好》已就改编版权和电子版权向越南进行授权。

中国网络文学改编出海及英文翻译作品(部分)。

那么,海外网络文学读者又呈现哪些趋势呢?白皮书显示,从北美到东南亚,19-30岁的年轻人成为在线阅读消费主力。其中,在数字阅读消费者中,北美男性读者占比更高,东南亚则是女性读者占比更高。

作者丨何安安

编辑丨罗东

校对丨危卓

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved