550、仆散忠义
【原文】
仆散忠义为博州防御使。一夕一陰一晦,囚徒谋反狱,仓卒间,将士皆皇骇失措。忠义从容,但使守更吏挝鼓鸣角,囚徒以为天且晓,不敢出,自就桎梏。
【译文】
金朝人仆散忠义,胸有大略,为博州防御使时以政绩著称。为博州防御使时,一晚月黑风高,狱中众囚借机生事,想越狱逃亡,由于事出突然,狱中守卫惊惶失措。仆散忠义接获报告后,不慌不忙的命守更小吏击鼓吹号,囚犯们以为天快亮了,竟然不敢再闹事,一个个仍戴着刑具待在牢中。
551、晏婴
【原文】
公孙接、田开疆、古冶子同事景公,恃其勇力而无礼,晏子请除之,公曰:“三子者搏之不得,刺之恐不中也。”晏子请公使人馈之二桃,曰:“三子何不计功而食桃?”公孙接曰:“接一搏豕肩,而再搏乳虎,若接之功,可以食桃而无与人同矣。”援桃而起。田开疆曰:“吾伏兵而却三军者再,若开疆之功,亦可以食桃而无与人同矣。”援桃而起。古冶子曰:“吾尝从君济于河,鼋衔左骖,以入砥柱之流。当是时也,冶少不能游,潜行逆流百步,顺流九里,得鼋而*之,左操骖尾,右挈鼋头,鹤跃而出,津人相惊,以为河伯。若冶之功,
亦可以食桃而无与人同矣,二子何不反桃?”抽剑而起。公孙接、田开疆曰:“吾勇不子若,功不子逮,取桃不让,是贪也;然而不死,无勇也。”皆反其桃,挈领而死。古冶子曰:“二子死之,冶独生之,不仁;耻人以言而夸其声,不义;恨乎所行不死,无勇。”亦反其桃,挈领而死。使者复命,公葬之以士礼。其后诸葛亮作《梁甫吟》以哀之。
【译文】
春秋时公孙接、田开疆、古冶子三人同为齐景公的大臣,三人仗着自己力大无人能比,对景公骄蛮无礼,因此晏子请求景公将此三人除去。景公说:“这三人力大无比,一般人根本不是他们的对手,派人谋刺又怕失手反而坏事,该如何是好?”
晏子于是建议景公使人送他们三人两颗桃子,说:“大王赐三位大人两颗桃子,三位大人请自述其功以定谁该吃桃。”
公孙接一听,首先开口说:“我曾一手打野猪,一手搏幼虎,说起我的勇力,无人能比,应该吃桃。”说完起身拿起一桃。
田开疆接着说:“我曾率伏兵一再阻退来犯的敌军,我的勇猛无人能比,应该吃桃。”说完也起身拿起一桃。
这时古冶子大声说道:“我曾随景公渡河,突然一只巨大的河鳖竟一口衔住景车驾中靠左边的那匹马,将马拖入河中央,当时我年纪尚小,不会游泳,只好闭气往上游前行百步,再顺河水飘流九里,这才*了那只河鳖。我左手抓着马尾,右手提着鳖头,像巨鹤冲天般跃出水面,当时在河边的人看到这一幕,还以为我为河神。说起我的勇力才是无人可比,才可以吃桃,你们二人还不快将桃子放回原处?”说完拔剑站起。
公孙接、田开疆说:“我们的勇敢不及你,我们的功迹也不及你,强行夺桃不让你吃是贪心的表现,若不能死在你面前,又是无勇的表现。”于是两人都放回手中的桃子,然后自刎而死。
古冶子见他二人自刎,难过的说:“你们二人死了,如果我独活于世,就是我不仁;用言语使你们觉得受屈辱,是我不义;我痛恨自己的行为,若不死就是无勇。”说完也退还手中的桃子,自刎而死。
使者回宫向景公复命,景公为他们举行隆重的葬礼。
后人诸葛亮曾作《梁甫吟》哀悼他们三人。
552、王守仁
【原文】
逆濠反,张忠、朱泰诱上亲征,而守仁擒濠报至,群奸大失望,肆为飞语中公,又令北军肆坐慢骂,或故冲导以起衅。公一不为动,务待以礼,预令巡捕官谕市人移家于乡,而以老羸应门,始欲犒赏北军,泰等预禁之,令勿受。守仁乃传谕百姓:北军离家苦楚,居民当敦主客礼。每出遇北军丧,必停车问故,厚与之榇,嗟叹乃去。久之,北军咸服。会冬至节近,预令城市举奠。时新经濠乱,哭亡酹酒者,声闻不绝,[边批:好一曲楚歌。]北军无不思家,泣下求归。
【译文】
明朝时朱宸濠(明太祖子宁王权的后代。武宗时据南昌谋反,攻陷南康,九一江一 等地,武宗派王守仁巡抚南赣,迳攻南昌,朱宸濠回兵来救,兵败被擒,诛于通州)谋叛,张忠(武宗时太监,曾受朱宸濠贿赂诱帝亲征,后为张承举发处斩)、朱泰等人极力勤诱武帝亲征。这时王守仁(字伯安,学者称一陽一明先生,倡致良知学说,著有《王文成全集》)擒获朱宸濠的捷报已传抵京城。
张、朱等奸臣不免大失所望,一面在朝中故意散播流言中伤王守仁,一面纵容朱宸濠残余的北军不守军纪并肆意谩骂,甚至故意离间,想引发北军谋叛。王守仁面对这种情况,不但不为他们的言行所恼怒,反而更加以礼相待,他先命巡捕官晓谕城中百姓搬迁到乡下暂住,只派老弱体衰的仆人看守屋舍,继而重重犒赏前来的北军。但朱泰等人事先已训令北军,不得接受王守仁的犒赏,于是王守仁便传示百姓:北军离乡甚远,内心苦楚,百姓应克尽地主之礼,厚待北军。于是百姓凡外出遇北军有丧,一律停车致意并奉奠仪,长声叹息后才离去。经过一段日子,北军都被当地百姓的盛情所感动。
时冬至节将至,王守仁命百姓在城中举行祭典,超渡亡魂。百姓因刚经历朱宸濠兵变的战乱,因此以酒哭吊亡魂祭拜死者的哀泣声不绝于耳。北军听了,无不勾起思乡的情怀,纷纷流着泪要求返乡。
553、范蠡
【原文】
鸱夷子皮事田成子。田成子去齐,走而之燕。鸱夷子皮负传而从,至望邑。子皮曰:“子独不闻涸泽之蛇乎?涸泽,蛇将徙,有小蛇谓大蛇曰:‘子行而我随之,人以为蛇之行者耳,必有*子,不如相衔负我以行,人必以我为神君也。’今子美而我恶,以子为我上客,千乘之君也;以子为我使者,万乘之卿也。子不如为我舍人。”田成子故负传而随之,至逆旅,逆旅之君待之甚敬,因献酒肉。
【译文】
鸱夷子皮(春秋越国名臣范蠡自号)臣事田成子时,一天,田成子离开齐国前往燕国。鸱夷子皮背着行囊一路随行,来到望邑时,子皮说:“您不曾听过一个干涸沼泽,群蛇搬家的故事吗?小蛇对大蛇说:‘你在前走,我跟随在后,人们见了只会把你看成普通蛇,会抓*你;不如你背着我走,那么人们一定会以为我是神君,就不敢随意冒渎了。’今天您体面我卑微,如果您扮成我的上客,充其量人们只会认为我是一位千乘之国的主君;若您扮成我的使者,我也不过是万乘之邦的公卿;所以您不如充当我的门客吧。”于是田成子背着行囊跟随在子皮之后一路前行,两人来到一家旅店,旅店老板见这随从仪表不凡,心想这主仆定非普通百姓,立即拿出酒肉殷勤招待。
554、严讷
【原文】
海虞严相公讷营大宅于城中,度基已就,独民房一楹错入,未得方圆。其人鬻酒腐,而房其世传也。司工者请厚价乞之,必不可,愤而诉公。公曰:“无庸,先营三面可也。”工既兴,公命每日所需酒腐皆取办此家,且先资其值,其人夫妇拮据,日不暇给,又募人为助,已而鸠工愈众,获利愈丰,所积米豆充牛刃屋中,缸仗俱增数倍,屋隘不足以容之,又感公之德,自愧其初之抗也。遂书券以献,公以他房之相近者易焉,房稍宽,其人一大悦,不日迁去。
[评]
势取不得,以惠取之。我不加费而人反诵德,游于其术而不知也,妙矣哉!
【译文】
严公名讷,是海虞人,想在城中营建一座大宅,草图大致已规划完成,唯独隔邻的民宅有根梁柱突出,使得严公的新宅不够方正。隔壁民宅的主人是对卖酸酒的夫妇,这栋房子是他们世代的祖产。相府的工头曾出高价,请屋主出让屋舍,不料遭到屋主悍然拒绝。工头非常生气,将此事禀告严公。严公说:“不碍事,你先盖房子的其他三面。”
开工后,严公命府中每日所需的酸酒都向隔壁的主人购买,并且每次事先付款。这对夫妻平日生意清淡,生活拮据,每天的收入不足糊口,严公知道后,便为他们介绍买主,从此生意好转,不久就因人手不足而招募工人,生意愈做愈大,屋内到处堆放米谷,豆类,石缸的数目也成倍数增加,屋内的空间自然益显狭窄。
这对夫妇感激严公的恩德,对自己当初悍然的拒绝感到惭愧,于是自动写下契据将屋舍献给严公,严公用城中其他的屋舍与他一交一 换,由于屋主换得一间较大的屋舍,非常高兴,不多久就搬家了。
[评译文]
如果权势无法使民宅的主人屈服,就施恩德使他们软化。我没有增加半点麻烦,对方却称颂我的恩德。民宅夫妇完全落入严公掌握却始终不自知,实在妙啊!
555、周玄素
【原文】
太祖召画工周玄素,令画“天下一江一 山图”于殿壁。对曰:“臣未尝遍迹九州,不敢奉诏。唯陛下草建规模,臣润色之。”帝即操笔,倏成大势,令玄素加润,玄素进曰:“陛下山河已定,岂可少动。”帝笑而唯之。
[评议]
举笔一不称旨,事且不测,玄素可谓巧于避祸矣。
【译文】
明太祖朱元璋有次召画工周玄素,命他在殿壁画一幅“天下一江一 山图”。周玄素启奏道:“臣不曾游遍九州,不敢奉诏。恳请陛下先勾勒草图,臣再修改润色。”
太祖听了立即拿起画笔,不一会儿工夫就完成草图,于是太祖命周玄素修饰。周玄素奏道:“陛下一江一 山已经确定,臣岂敢擅自更动?”太祖听了,不觉微笑点头。
[评议译文]
周玄素若举笔画图,万一不合太祖心意,或许就会因此遭遇不测,周玄素真个善于避祸。
556、唐太宗
【原文】
薛万彻尚丹一陽一公主。太宗尝谓人曰:“薛驸马村气。”主羞之,不与同席数月。帝闻而大笑,置酒召对握槊,赌所佩刀,帝佯不胜,解刀以佩之。罢酒,主悦甚,薛未及就马,遽召同载而还,重之逾于旧。
[评]
省却多少调和力气。
【译文】
唐朝人薛万彻娶丹一陽一公主为妻,有次唐太宗李世民对人说:“薛驸马看起来有些土气。”这话传到公主耳中,竟然几个月都不和驸马同席。
太宗听说这事不由大笑,一日设宴召驸马与公主前来饮酒,宴中,太宗与驸马比矛,并以身上所戴佩刀为赌注,太宗故意输了比赛,解下身上佩刀挂在薛万彻身上,公主见了非常高兴。酒宴结束后,驸马还不及骑上坐骑,公主就召驸马与她同车,从此两人感情更胜往日。
[评译文]
太宗这招,省却多少调解力气。
557、狄青
【原文】
陕西豪士刘易多游边,喜谈兵。韩魏公厚遇之。狄青每宴设,易喜食苦马菜,不得,即叫怒无礼。边地无之,狄为求于内郡,后每燕集,终日唯以此菜啖之。易不能堪,方设常馔。
【译文】
宋朝时陕西豪士刘易常游边境,喜欢谈论兵事,深得韩魏公(即韩琦,字稚圭,宋名臣)的礼遇。狄青(字汉臣,深受范仲淹,韩琦等名臣器重,卒谥武襄)每每设宴款待他。
刘易喜欢吃苦马菜,如果席中没有这道菜就大声叫骂。可是边境一带不产这种苦马菜,于是狄青派人专程到内地搜购,每次请刘易吃饭,餐餐都只有这道苦马菜。直到刘易求饶,狄青才下令菜色恢复正常。
558、王安石
【原文】
王舒王越国吴夫人性好洁成疾,王任真率,每不相合。自一江一 宁乞骸归私第,有官藤床 ,吴假用未还。,郡吏来索,左右莫敢言。王一旦跣而登床 ,偃仰良久。吴望见,即命送还。
【译文】
王舒王越国吴夫人有洁癖,王安石(字介甫,号半山,能诗文工书画,为唐宋八大家之一,神宗时为相,提倡变法遭旧一党一 大臣反对,罢为镇南军节度使)个性率直,每每与她不合。
王安石自一江一 宁辞官后,回到故居旧宅。话说有张官藤床 ,吴夫人借去后就一直未归还,郡吏多次前来索讨,都空手而回。有一天,王安石就穿着鞋子跳上床 ,然后躺卧其上,吴夫人见了,立即命人将床 送还。
十五 事急用奇
【原文】
尧趋禹步,父传师导。三人言虎,逾垣叫跳,亦念非仪,虞其我暴。诞信递君,正奇争效,嗤彼迂儒,漫云立教。集“权奇”。
【译文】
老虎进城,本来没有这回事,可是三个人异口同声如此说,教你不相信也难。因应诡谲的环境,为达目的,智者只有出奇谋、以智取。
559、孔子
【原文】
孔子居陈,去,过蒲,会公叔氏以蒲叛。蒲人止孔子,谓之曰:“苟无适卫,吾出子。”与之盟,出孔子东门。孔子遂适卫,子贡曰:“盟可负耶?”孔子曰:“要盟也,神不听。”
[评]
大信不信。
【译文】
孔子离开陈国后,带着子贡等人前往卫国。经过蒲地时,正碰上公叔氏叛乱,蒲人将孔子等一行人一团一 一团一 围住,对孔子说:“只要你不去卫国,我们就让你平安离去。”迫于眼前情势,孔子只好与蒲人订下不往卫国的盟约。孔子等人出了东门后,却立即转往卫国。子贡问孔子:“订下的盟约,可以不遵守吗?”孔子回答说:“在受胁迫的情况下所订的盟约,神明是听不见、看不到、不承认的。”
[评译文]
宣扬“王道”主张是大信,对蒲人的承诺是小信,大信不受小信拘束。
560、淮南相
【原文】
孝景三年,七国反。吴使者至淮南,淮南王欲发共应之,其相曰:“王必欲应吴,臣愿为将。”王乃属之,相已将兵,因城守,不听王,而为汉。[边批:欺王不害为信,淮南王以故得完。]
[议]
若腐儒必痛言切谏,如以水投石,何益?此事比郦寄卖友,嫁太尉于北军同一轴,而更觉撇脱。
【译文】
汉景帝孝景三年,七国(吴、胶西、楚、赵、济南、菑川、胶东谋反,后为太尉周亚夫平定)举兵造反,吴王派使者到淮南,请淮南王出兵,淮南王颇为心动。淮南相说:“如果王想出兵响应吴王,小臣愿率兵前往。”
淮南王于是将兵权一交一 由相国,谁知相国却带领军队救援被七国所围困的城池,没有听从淮南王的旨意,仍效忠汉朝皇室,也因此当七国之乱平定后,淮南王得以保全性命。
[议译文]
这件事若是一般固执、不知变通的书呆子来处理,必定痛责淮南王的不忠,苦口劝谏出兵的不当。然而这么做就好比把石头丢到河里,对阻止淮南王出兵毫无帮助。淮南相处理此事虽与郦寄欺骗好友吕禄,而使得太尉周勃轻易取得吕禄封地是同一手法,但手段却更为高明。
56!”、王敬则
【原文】
王敬则尝任南沙县。时方兵荒,县有劫贼,群聚匿山中,为民患,官捕之不得。敬则遣人致劫帅曰:“若能自出首,当为申白,请盟之庙神,定无负。”盖县有庙神,甚酷烈,乡民多信之,故云,劫帅许之,即设宴庙中致帅。帅至,即席收之,曰:“吾业启神矣。若负誓,当还神十牛。”遂*十牛享神,而竟斩帅,贼遂散。
【译文】
南北朝时,王敬则(南齐人,高帝时封一陽一郡公,明帝即位,因谋反被*)为南沙县令。时值天下大乱,盗匪四起,县中有一群藏匿山中的土匪,偷抢掳掠,为害乡民,官府屡次派兵围剿都无功而返。
王敬则派人告诉土匪头:“只要出面自首,一定为你们求情减刑,从轻发落,为表诚意愿在神明前赌咒,绝不违背誓言。”原来县中有一座庙,所供奉的神明异常灵验,因此当地乡民对这神明十分恭敬,所以王敬则才如此提议。
果然土匪头一口答应,王敬则立即在庙中设宴,土匪头一到,王敬则却当场命人将他收押,说:“我刚才已禀告神明,若我违背对你的承诺,就*十头牛向神明告罪。”于是*牛祭神,再一刀*了土匪头,残余的土匪,也就四处逃散,从此不能再危害乡民。
562、宋太祖
【原文】
艺祖既以杯酒释诸将兵权,又虑其所蓄不赀,每人赐地一方盖第,所费皆数万,又尝赐宴,酒酣,乃宣各人子弟一人扶归,太祖送至殿门,谓其子弟曰:“汝父各许朝廷十万缗矣。”诸节度使醒,问所以归,不失礼于上前否?子弟各以缗事对,疑醉中真有是言,翌日,各以表进如数。
【译文】
宋太祖赵匡胤即位后,为巩固帝位,在酒宴中用计使拥有重兵的节度使们一交一 出兵权。但太祖又担心丰厚的赏赐会造成国库的空虚,因为光是替每位节度使盖一幢房子就要花上好几万钱。
一日,太祖又赐宴款待节度使,在太祖频频劝饮下,节度使个个醉态毕露,太祖召他们的家人进宫扶侍节度使回家,亲自送至殿门,并对他们的家人说节度使自愿损献十万贯钱给朝廷以示忠诚,表示嘉许。
第二天这些节度使酒醒后,纷纷询问家人:昨晚如何回到家中?不知在皇上面前是否有失态的地方。
家人就把许诺十万贯钱的事说出来,节度使虽然很怀疑醉后是否真说过这些话,但也只有照太祖所说的钱数呈给朝廷。
563、宋太宗
【原文】
宋太宗即位初年,京师某街富民某,有丐者登门乞钱,意未满,遂詈骂不休。众人环观,靡不忿之。忽人丛中一军尉跃出,刺丐死,掷刀而去。势猛行速,莫敢问者。街卒具其事闻于有司,以刀为征,有司坐富民*人罪。既谳狱,太宗问:“其服乎?”曰:“服矣。”索刀阅之,遂纳于室,示有司曰:“此吾刀也,向者实吾*之,奈何枉人?始知鞭笞之下,何罪不承,罗钳结网,不必浊世。”乃罚失入者而释富民。谕自今讯狱,宜加慎,毋滥!
[述评]
此事见宋小史。更有一事:
金城夫人得幸于太祖,颇恃一宠一 。一日宴射后苑,上酌巨觥劝晋王,晋王固辞,上复劝,晋王顾庭中曰:“金城夫人亲折此花来,乃饮。”上遂命之,晋王引弓射*之,抱太祖足泣曰:“陛下方得天下,宜为社稷自重。”遂饮射如故,夫投鼠忌器,晋王未必卤莽乃尔,此事恐未然也。
【译文】
宋太宗(赵匡义,太祖弟)即位的第一年,有个乞丐在京城一位有钱人家门口乞讨,嫌乞得钱少,心生不满,嘴中骂个不停,引起路人围观。众人对乞丐的口出恶言都十分反感。突然从围观的人群中冲出一位军官,一言不发就把乞丐给*了,然后丢下凶刀匆匆离去。事情发生得突然,加上那位军官行动快速,围观的人群中竟没有人敢上前阻拦探问究竟。
衙令将此事呈报判官,判官以刀为证据,判富人犯了*人罪。罪状确定即将执刑,太宗听说此事,便问判官:“那富人对此判决可服?”
答:“服了。判官
太宗将凶刀带回宫中,并召来判官说:“这是我的刀,乞丐是我所*,为何要冤枉好人呢?现在我才明白,严刑一逼一供下,没有不承认的罪行。酷刑不只是乱世才有。”
于是将富人无罪开释,而将判官治罪。太宗并且下令:从今以后,审犯断案要更加谨慎,不可草率。
[述评译文]
上述的故事记载在《宋小史》里。还有一个小故事:
金城夫人深得太祖一宠一 爱。一天太祖在后园与群臣一边饮酒,一边比赛射箭,太祖一时兴起,斟上一大杯酒要晋王(太宗登基前为晋王)喝下,晋王推辞不饮,太祖仍不死心,仍然力劝。晋王环视园中一圈,指着一朵花对太祖说:“如果金城夫人亲自摘下那朵花,我就喝酒。”太祖命夫人摘花。等金城夫人出现时,晋王却拉弓一箭将金城夫人射死,然后跪下抱着太祖的脚大哭说:“皇上刚得天下,应以国家百姓为重,不该沉迷女色。”太祖听了觉得有理,于是君臣继续宴饮。
一般人即使有除恶之心,却总不免有“投鼠忌器”的顾忌,晋王应该不至于如此鲁莽,这件事可能有失实之处。
564、明太祖
【原文】
滁一陽一王二子忌太祖威名日著,一陰一置毒酒中,欲害之。其谋预泄,及二子来邀,上即与偕往,了无难色。二子喜其堕计,至半途,上遽跃起马上,仰天若有所见,少顷,勒马即转,因骂二子曰:“如此歹人。”二人问故,上曰:“适上天相告,尔设毒毒我,我不往矣。”二子大骇,下马拱立,连称“岂敢!”自是息谋害之意。
【译文】
滁一陽一王的两个儿子,顾忌太祖朱元璋声望日隆,想暗中在酒里下毒谋害太祖,谁知事机不密,太祖已有耳闻。一天,二人前来邀太祖饮酒,太祖欣然前往,二人正为太祖的中计暗自高兴,走到半路,太祖突然从在马上跳起,抬头看天,那神情好像看见或听见什么似的,一会儿,太祖突然调转马头,并对着二人骂道:“你们两个原来这么歹毒!”二人急忙问原因,太祖说:“刚才天神告诉我,你们想下毒谋害我,我不去喝酒了!”
二人一大吃一惊,急忙下马,恭敬的站在太祖面前,连连说道:“小臣不敢!”从此不再有毒害太祖的念头。
565、吴官童
【原文】
英庙在虏中,也先以车载其妹,请配焉。上以问吴官童,[官童,驿使也,正统十三年使虏被拘,至是自请从上。]对曰:“焉有天子而为一胡一 婿者?后史何以载?然却之则拂其情。”乃给之曰:“尔妹朕固纳之,但不当为野合,使朕还中国以礼聘之。”也先乃止,又选一胡一 女数人荐寝,复却之曰:“留候他日为尔妹从嫁,当并以为嫔御。”也先益加镜焉。
[述评]
天子不当为一胡一 婿,中国又可给一胡一 人乎?如反正而一胡一 人效女,虽纳之可也。厥后英庙复辟,虏使至,官童叩以不来效女之故,使者曰:“已送至边,为石亨*媵而纳女。”上命隐其事,而亨祸实基于此。
【译文】
明朝土木之变后,英宗被俘,陷于也先营中。一天,也先(蒙古瓦剌族首领)带着他的妹妹来到英宗所囚的宫中,想许配给英宗。英宗非常烦恼,于是问吴官童有何对策?
吴官童说:“哪有大明天子作一胡一 人女婿的,以后史书上会怎么写呢?但若拒绝,又恐怕违逆了也先。”英宗无奈,只好骗也先说:“朕一定会迎娶令妹,但朕不想草率完婚,待朕
返回京城,一定按大明古礼迎娶。”也先虽相信英宗的话,不再强一逼一,又挑选多名美一女 拭探英宗。英宗推辞道:“请你要她们回去,待日后做为令妹的陪嫁女,朕册封她们为嫔妃。”
从此,也先对英宗就更加尊敬了。
[述评译文]
堂堂大明天子固然不该作一胡一 人女婿,但就可以做出欺骗一胡一 人的事吗?如果两方和好,那么也先送妹,英宗娶她也是理所当然的。日后,英宗与也先订立盟约,瓦剌向明称臣,英宗也安全回到京城。
一日,一胡一 使朝贡,吴官童质问为何不送也先妹妹进京,一胡一 使说:“抵达边境时,边境守将石亨(渭南人,官累至镇朔大将军)*了陪嫁的女子,而强占了我的姑娘。”英宗虽下令不要声张,但石亨日后被诛,其实这事已种下祸根。
566、公孙申
【原文】
鲁成公时,晋人执郑伯。公孙申曰:“我出师以围许,示将改立君者,晋必归君。”故郑人围许,示不急君也。晋栾书曰:“郑人立君,我执一人焉,何益?不如伐郑而归其君以求成。”于是诸侯伐郑而归郑伯。
[述评]
子鱼立而宋襄返,叔武立而卫成还,此春秋之已事,亦非自公孙申始也。国朝土木之变,也先挟上皇为名,邀求叵测,于肃愍谢之曰:“赖社稷之神灵,已有君矣。”虏计窘,竟归上皇,识者以为得公孙申之谋。
王旦从真宗幸澶州,雍王元份留守东京,遇暴疾,命旦驰还,权留守事,旦曰:“愿宣寇准,臣有所陈。”准至,旦曰:“十日之内无捷报,当如何?”帝默然良久,曰:“立皇太子。”此又用廉颇与赵王约故事。大臣谋国,远虑至此,亦由君臣相得,同怀社稷之忧而无猜忌故也。
项羽欲烹太公,高帝曰:“我翁即若翁,必欲烹而翁,愿分我一杯羹。”陈眉公谓太公以此归汉,亦孤注之意也。
【译文】
春秋鲁成公时,晋人扣留郑伯,公孙申说:“我们立即出兵攻打许国,并且宣布将另立国君,晋人一定会释放君王。”于是郑国围攻许国,表示对郑伯的被扣毫不在意,晋君说:“郑人将另立新君,我等于扣留了一个普通人,又有什么用呢,不如借讨伐郑国归还郑君,和郑国议和。”于是郑君安然返国。
[述评译文]
鲁僖公时,因宋人有立子鱼(即史鱼酋)为君的提议,而使诸侯放弃挟持宋襄公;同样的,定公时也因号称另立武叔为君而使卫成公全身而返。这都是众所周知的史事。
所以另立新君以摆脱敌人威胁并非始于公孙申。
明朝土木之变后,也先挟持英宗,以此对大明大肆需索,于肃愍[谦]对一胡一 使者说:“赖神明保佑,明朝已有皇帝了。”一胡一 使者见计不成,只有释回英宗,朝中大臣以为于肃愍的计谋是源自公孙申的灵感。
宋朝时王旦(宋朝进士,后封魏国公)随真宗率军亲征到澶州,雍王留守东京。一日雍王突然得了急病,真宗命王旦立刻赶回东京,接替雍王的职务,王旦说:“臣希望皇上能宣寇准晋见,臣有事禀奏。”寇准到后,王旦说:“若十天内澶州没有好消息传回,我们应该如何做呢?”真宗沉思许久后,缓缓说道:“立太子为帝。”王旦这是引用廉颇与赵王赴渑池之会时君臣相互约定的故事。王旦为国深谋远虑,可算是贤臣;这也是由于君臣间能相互信任了解,没有猜忌,共同为国家的福祉而努力才能如此。
楚、汉相争时,项羽为威胁刘邦,想*刘邦的父亲太公。刘邦知道后说:“我们曾约为兄弟,因此我父亲就好比是你父亲一样,如果你一定要*了他炖汤,也分我一碗吧。”陈眉公评论此事时说,正因刘邦这一番话,刘父才能安全脱身,但在当时,也可算是孤注一掷了。
567、一胡一 松
【原文】
绩溪一胡一 大司空松,号承庵,先为嘉兴推官,署印平湖,有惠政。适倭寇猖獗,郡议筑城,公夜入幕府,曰:“民难与虑始,请缚某居军前御倭,百姓受某恩,必相急,乃可举事。”从之,民大震,各任版筑,不阅月城成。
【译文】
明朝人一胡一 松号承庵,初为嘉兴府的刑狱,掌理平湖县,政绩颇佳,深得百姓爱戴。
当时沿海倭寇为患,一騷一扰之事时有所闻,郡府为加强防范,考虑发动民力筑城防御。一胡一 松听说筑城的事后,连夜赶往郡府,面见郡守说:“平湖的百姓思想单纯,很难让他们了解筑城抵御倭寇的重要性,不如在倭寇来犯时把我押到第一线抵御倭寇,平湖的百姓都曾受过我的恩惠,看到这种状况,一定会替我着急,这时再要求百姓帮忙筑城,一定能得到百姓支持。”
郡守同意一胡一 松的提议,果然,百姓在见到一胡一 松危急时十分害怕,于是纷纷拿着工具加入修筑的行列,不到一个月,城墙就建好了。
568、狄青
【原文】
南俗尚鬼,狄武襄征侬智高时,大兵始出桂林之南,因祝曰:“胜负无以为据。”乃取百钱自持之,与神约:“果大捷,投此钱尽钱面。”左右谏止:“倘不如意,恐阻师。”武襄不听,万众方耸视,已而挥手倏一掷,百钱皆面,于是举军欢呼,声震林野。武襄亦大喜,顾左右取百钉来,即随钱疏密,布地而帖钉之,加以青纱笼,手自封焉,曰:“俟凯旋,当谢神取钱。”其后平邕州还师,如言取钱,幕府士大夫共视,乃两面钱也。
[释]
桂林路险,士心惶惑,故假神道以坚之。
【译文】
南方人迷信鬼神。有一次狄青带兵征讨侬智高(南蛮人,曾建南天国)时,大军来到桂林,狄青焚香祝祷:“此次讨蛮不知胜负如何?现在我以一百个铜钱请示神明,如果出征能获胜,那么这一百个铜钱全部都是正面朝上。”
手下将领极力劝阻,因为一百个铜钱都出现正面的机率实在太低了,恐怕会严重的影响军心士气。狄青没有接受劝阻,在数万军士的围观注视下,只见狄青猛一挥手,一百个铜钱洒满一地,每个铜钱都是正面朝上,一时间军士们欢声雷动,响彻山林。狄青也高兴得不得了,命副将取来一百支铁钉,将铜钱钉在原地,覆上青纱,亲手加上封条,然后向神明祝祷:“等我凯旋回来,一定重谢神明,取回铜钱。”
在平定南蛮胜利凯旋后,狄青果然实践诺言,回来取钱,幕僚检视那些铜钱,才发觉原来那些钱两面都是正面。
[冯释译文]
桂林路途险阻,军士人心惶惶,所以狄青借神明的力量来提振士气。
569、王琼
【原文】
王晋溪在本兵时,适湖州孝丰县汤麻九反,势颇猖獗。御史以闻,事下兵部。晋溪呼赍本人至兵部,大言数之曰:“汤麻九不过一毛贼,只消本处数十火夫缚之,何足奏报?欲朝廷发兵,殊伤国体,巡按不职,考察即当论罢矣!”赍本人回,传流此语,皆以本兵为玩寇,相聚忧之,贼知朝不发兵,遂恣劫掠,不设备。先是户部为查处钱粮,差都御史许延光在浙,晋溪即请密敕许公讨之,[边批:不别遣将。]授以方略,许命彭宪副潜提民兵数千,出其不意,乘夜往,贼方掳掠回,相聚酣饮,[边批:毕竟小寇。]兵适至,即时擒斩,遂平之。
[评议]
尔时若朝廷命将遣兵,彼必负固拒命,弄小成大。此举不烦一旅,不费一钱,而地方晏如。晋溪之才,信有大过人者,虽人品未醇,何可废也。
【译文】
明朝人王晋溪(王琼,字晋溪,太原人,聪敏多心计)任职兵部尚书时,有一次湖州孝丰县汤麻九作乱,为患甚烈。御史奏报朝廷,朝廷下令兵部负责平定。
王晋溪召来属下,故意大声斥责:“汤麻九不过是个小小毛贼,派几十个火夫就能把他捆来,不值得大惊小怪。要朝廷出兵,实在有损颜面,巡按的御史不据实禀报,我一定上奏请求皇上给予免职的处份。”王晋溪这番话传开后,大家都认为兵部太轻忽贼人,谈论时都不免忧心忡忡。
贼人得知兵部不准备出动大军围剿,遂任意抢夺,防备松懈。早先户部(官署名,六部之一,掌户口,田赋)为查访各州县的钱粮,曾派都御史许廷光在浙一江一 ,王晋溪暗中奏请朝廷派密令许廷光负责剿贼,并授剿贼的策略,许廷光命副将率数千民兵乘夜偷袭。贼人刚抢夺回来,正举行庆功宴,个个醉得东倒西歪,民兵轻轻松松的就将贼人擒服,平定了贼乱。
[评议译文]
若兵部奉朝廷之命大张旗鼓出兵讨贼,贼人必定会据险抵抗,事情反而会扩大。现在不用劳动大军,不花巨额军费而地方恢复太平,王晋溪实在有过人的智慧,虽然王晋溪的人品有小疵,但哪能因此贬低他的才智呢?
570、杨云才
【原文】
杨云才多心计,每有缮修,略以意指授之,人不知所为。及成,始服其一精一妙。为荆州同知日,当郡城改拓时,钱谷之额已有成命,而台使者檄下,欲增二尺许。监司谋诸守令,欲稍益故额,云才进曰:“某有别画,不烦费一钱也。”次日驰至陶所,命取其模以献,怒曰:“不佳!”尽碎之,而出己所制模付之,曰:“第如式为之!”诸人视其式,无以异也,然云才实于中一陰一溢二分许,积之得如所增数。城成,白其故,监司乃大服。
[评]
砖厚而陶者不知,城增而主者不费。心计之妙,侔于思神!
【译文】
杨云才聪明点子多,郡中一些修缮工程进行时,常出些鬼点子指示负责的人员,弄得旁人一头雾水,直到工程完成,才不得不佩服杨云才的计谋一精一妙。
杨云才任职荆州时,州中的城墙有扩建计划,工程费用也有一定预算,但朝廷突来命令,要再将城墙增厚二尺左右,州太守召集地方官商议如何筹募增加的工程费。杨云才说:“我有一个办法,不须再多花钱。”
第二天,杨云才骑马来到制砖工厂,命厂主取来砖石的模子察看,突然故作生气的指责砖模不良 ,摔碎在地上,再将自己预先准备的砖模一交一 给厂主说:“照这规格烧制。”旁人看那式样,觉得和原先的砖模没有什么差别,事实上杨云才已暗中加宽二分,累积起来的砖块厚度,恰好是朝廷所要求城加厚的尺寸,等到扩城工程完成,州太守不得不佩服杨云才的计谋。
[评译文]
砖厚增加但厂主不知,扩墙工程圆满完成却不须再增费用,杨云才可说用计如神。
57!”、种世衡
【原文】
种世衡知渑池县,旁山有庙,世衡葺之,有梁重大,众不能举。世衡乃令县干剪发如手搏者,驱数对于马前,云:“欲诣庙中教手搏。”倾城人随往观,既至,谓观者曰:“汝曹先为我致庙梁,然后观手搏。”众欣然趋下山,共举之,须臾而上。
[评]
近于欺矣。褒姒虽启齿,恐烽火从此不灵也,必也真教手搏,为两得之。
【译文】
宋朝人种世衡任渑池县知县时,县中的山上有座庙因年久失修残破不堪,种世衡想将庙再重新修建,修缮的工程一直进行得很顺利,唯独庙中的梁木太过粗大,工人无法搬运上山,致使工程停滞不前。
种世衡心生一计,挑选手下中身强力壮的军士,命他们把头剃了,打扮成相扑的力士,排列成行走在马队前游行街市,并宣布:将在庙中表演相扑。
到了表演的日子,全县扶老携幼,蜂拥上山,[聚人之法。]种世衡对前来的群众说:“今天是上梁的好日子,请各位乡亲先帮忙搬运梁木,然后再观赏相扑表演。”
众人都满心欢喜的下山,不多久梁木就顺利的搬运上山。
[冯评译文]
种世衡的做法,有欺骗百姓的嫌疑,就好比周幽王为博褒姒一笑而点燃烽火台,日后再有用到百姓的时候恐怕就不管用了。如果种世衡在梁木搬运上山后,真的表演一场相扑,才真的是一举两得,皆大欢喜。
572、雄山智僧
【原文】
雄山在南安,其上有飞瓦岩。相传僧初结庵时,因山伐木,但恐山高运瓦之难,积瓦山下,诳欲作法,飞瓦砌屋,不用工师。卜日已定,远近观者数千人。僧伪为佣人挑瓦上山。观者欲其速于作法,争为搬运,顷刻都尽。僧笑曰:“吾飞瓦只如是耳。”
【译文】
南安有座雄山,山上有飞瓦岩,据说是有个和尚想在飞瓦岩盖庙,在山中伐木为建材,唯独庙瓦须由山下运来,但山势陡峭搬运困难,所以大批的瓦材只能囤放在山下。于是和尚就在城中散播消息,将表演不用工匠就能“飞瓦建屋”的法术。
表演的日子到了,远近赶来看热闹的有好几千人,和尚假扮成一奴一仆,挑着一担瓦块上山,众人为早些看到表演,都纷纷自动挑瓦上山,不多久,盖庙所须的瓦块都搬运完毕。这时和尚才笑嘻嘻的对众人说:“这就是我所说的飞瓦法术。”
573、李抱贞 刘元佐
【原文】
李抱贞镇潞州,军资匮阙,计无所出。有老僧大为郡人信服,抱真因请之曰:“假和尚之道以济军中,可乎?”僧曰:“无不可。”抱真曰:“但言择日鞠场焚身,某当于便宅凿一地道通连,候火作,即钻以相出。”僧喜从之,遂陈状声言,抱真命于鞠场积薪贮油,因为七日道场,昼夜香灯,梵呗杂作,抱真亦引僧视地道,使之不疑,僧乃升坛执炉,对众说法,抱真率监军僚属及将吏膜拜其下,以俸入坛施,堆于其旁,由是士女骈填,舍财亿计。计满七日,遂聚薪发焰,击钟念佛,抱真密已遣人填塞地道,俄顷,僧薪并灰。籍所得货财,即日悉辇入军资库,别求所谓舍利者,造塔贮焉。
汴州相国寺言佛有汗流,节度使刘玄佐遽命驾,自持金帛以施。日中,其妻亦至,明日复起斋场,由是将吏商贾奔走道路,唯恐输货不及,因令官为簿以籍所入。十日,乃闭寺,曰:“佛汗止矣。”得钱巨万,以赡军资。
[评]
不仗佛力,军资安出?王者并存三教,其亦有所用之欤!
【译文】
唐朝人李抱贞(因服丹过多而卒)为潞州节度使时,府库空虚,几乎发不出薪饷,急得不知如何才好。当地有位老和尚,德高望重,百姓十分尊敬他,李抱贞在无计可施下,只有求见老和尚,说道:“府库空虚,希望能借助大师的威望渡过难关,不知大师是否愿意?”老和尚说:“有何不可?”李抱贞说:“请大师选个吉日,告知信徒将火焚肉身献佛,在下将命人另掘一地道,待点火后大师就可由地道脱身。”老和尚听了李抱贞的计划觉得很满意,就很高兴的答应了。
于是李抱贞一面命人张贴布告散播消息,一面派人修建道场,由于法会将连续举行七天,所以道场上堆满了木柴、香油。为了让老和尚放心,李抱贞亲自陪同老和尚察看地道。
到了吉日,道场上灯火昼夜不熄,梵唱之一声 不绝于耳,只见老和尚坐在法坛上手执香炉,对信徒们宣扬佛法,李抱贞也带领部属在坛下参礼膜拜,并将财物损献在法坛旁,一时间善男信女争相捐献,转眼竟堆成小山。
到了第七天,老和尚命人在法坛四周架上木柴,开始引火,一面击钟口念佛号,谁知李抱贞早已暗中派人将地道封闭,一会儿功夫,只见老和尚已随木柴化为灰烬,[此僧死得其所。]总计此次法会所捐献的款项,竟然上亿,全数收归府库,化解了潞州的财务危机。
事后李抱贞将老和尚火化后所拾得的舍利子(佛身火化后,结成似珠状物)另建一塔供奉。
汴州有座相国寺,传出寺中所供奉的佛像竟然有汗珠冒出,节度使刘元佐命人驾车亲自到寺中参礼膜拜并献金帛。中午,他的夫人也来到寺中。第二天更在寺中举行斋戒法会,于是将帅官吏富商争相前往相国寺献金膜拜,唯恐落人之后。
刘元佐更命人将众信徒所捐献的财物一一登记,十天后法会结束,累计众人所捐钱财有数万,全部纳入府库。
[评译文]
不仰仗佛力,李抱贞、刘元佐的府库如何得以充实?圣贤明君能容佛、道、释三教并存,自有他的道理在。
574、文彦博
【原文】
起居舍人毋湜,至和中上言,乞废陕西铁钱,朝廷虽不从,其乡人多知之,争以铁钱买物,卖者不肯受,长安为之乱。民多闭肆,僚属请禁之,文彦博曰:“如此是愈惑扰也。”乃召丝绢行人,出其家缣帛数百匹,使卖之,曰:“纳其直尽以铁钱,勿以铜钱也。”于是众知铁钱不废,市肆复安。
【译文】
宋朝时起居舍人(官名,掌皇帝起居,记其言行)毋湜曾奏请朝廷废止铁钱流通。朝廷虽未准所奏,但消息传开,百姓都知道废钱的事,于是争相用铁钱购买物品,商家们却拒绝接受,造成长安市场一交一 易一片混乱,有些商家只好暂时关门。僚属请求朝廷下旨禁止罢市,但文彦博(仁宗时进士,封潞国公)表示反对,认为:“朝廷禁止,只会加深百姓的疑虑,招致更大混乱。”
文彦博请来了城中的丝绢行老板,把自己家中上百匹的丝绸请老板卖,并声明按市面丝价的行情折算成铁钱,不用铜钱,百姓知道这件事后,知道不会废止铁钱的使用,长安的市场一交一 易也就恢复正常。
575、秦桧
【原文】
京下忽阙现钱,市间颇皇皇。忽一日,秦相桧呼一镊工栉发,以五千当二钱犒之,[边批:示以贱征。]谕曰:“此钱数日有旨不使,可早用也。”镊工遂与外人言之,不三日,京下现钱顿出。
又都下货壅,乏现镪,府尹以闻,桧笑曰:“易耳。”即召文思院官,未至,促者络绎,奔而来,谕之曰:“适得旨,欲变钱法,可铸样钱一缗进呈,废现镪不用。”约翌午毕事,院官唯唯而出,召工为之,富家闻之尽出宿镪市金粟,物价大昂,钱溢于市。既而样钱上省,寂无闻矣。
[评议]
贼桧亦尽有应变之才可喜。然小人无才,亦不能为小人。
【译文】
南宋时,京城中突然发生货币短少的现象,一时间人心惶惶。
丞相秦桧(宋奸臣,曾以莫须有罪名*岳飞)知道后,一日召见一名小工,嘉许他的工作,并把五千元当二元般的赏给他,[表示钱已贬值。]小声的说:“皇上很快就会下旨废掉现在使用的钱,你要尽快用。”
小工将秦桧的话告诉友人,不出三天京城中现钱涌出。
又有一次,京城中的商家发现货品都卖不出,几乎停市,官府将此事奏报秦桧,秦桧笑着说:“这事容易。”立即命人召文思院令(宋官署名,掌造金银珠玉等物。),为表示事情紧急,还频频派人催唤。秦桧告诉文思院令说:“刚才接获圣旨,皇上有意改变币制,你赶紧命人打造新币模版呈给本相,至于旧币,新币发行以后就不准再用了。”并嘱咐院令第二天中午一交一 差。
院令离去后立即召模造工打造,城中富豪听说这事,连忙将家中的钱换成金帛,一时物价上涨,一交一 易热络,而院令所呈的新币却一直没有下闻。
[评议译文]
奸贼秦桧的确有应变的机智。可是若没有聪明才智,也不能成其为小人了。
576、令狐楚
【原文】
令狐楚除守兖州,州方旱俭,米价甚高。迓使至,公首问米价几何、州有几仓、仓有几石。屈指独语曰:“旧价若干,诸仓出米若干,定价出粜,则可赈救。”左右窃一听 ,语达郡中,富人竞发所蓄,米价顿平。
【译文】
令狐楚镇守衮州时,正值州中大旱,一时米价飞涨。
令狐楚召来衙吏问道:“现在米价多少?”“衮州有多少仓?”“每仓可存放多少米粮?”然后数着手指自言自语说:“现在米价甚高,如果把州中所有仓库中的米按旧价卖出,就可以对付这次大旱的缺粮了。”
一旁的随员听到这番话,不久就传遍州内,百姓都知道官府将出一售仓米,富商于是争相把所有屯积的米低价卖出,米价迅速跌回合理的价位。
577、陈霁岩
【原文】
俵马以高三尺八寸,齿少而形肥者为合式。各州县无孳生驹,必从马贩买解。开州居各县之中,马贩自外来,先被各县拦截买完,然后放过。州官比解严迫,马头枉受鞭笞,马价腾踊,求速反迟。陈霁岩为知州,洞知之,故缓其事,待马贩到齐,方出示看马。先一日,唤马头到堂,面问之云:“各县俵马已行,汝知之乎?”咸叩头应曰:“知之。”又密谕曰:“我心甚忙,明日看马,只做不忙,汝辈宜知之。”又叩头感激而去,明日各马贩随马头带马,有高至四尺者,令辄置不用,曰:“高低怕相形,宁低一寸,我有禀贴到太仆寺,只说是孳生驹耳。”众禀再迟三日,至临濮会上买,易得。公许之,不责一人而出,各马贩气索然,争愿贱卖,两日而办。在他县争市高马,刻期早解,以求保荐,腾价至四五十金;在本州无过二十余金者。
[评]
真心为民,实政及民,必然置保荐于度外。善保荐者,正不干求。保荐者也。
【译文】
俵马以高三尺八寸,马齿少而体型壮硕的品种才合乎标准。但各个州县都无法自行一交一 配繁殖种马,必须向外地的马贩购买。并州位居在这一带的州县之中,外地的马贩还没有到达并州,合格的马就被其他各州县拦截买光。州官为向朝廷一交一 差,只有不断对马贩施加压力,甚至鞭打用刑,一时马价大涨,反而更买不到合适的马。
陈霁岩为并州知府,明白马价高涨的原委后,故意装作不急,等到外地马贩齐集并州后,才表示要看马。提前一天,陈霁岩就召来本地的马贩们,问道:“其他各州都已买好俵马呈给朝廷,你们可知此事?”
马贩答:“知道?”
陈霁岩小声说:“为了买马,我心中也急得很,但明天选马匹时,我要装作不急,你们不要穿帮。”
第二天,外地的马贩带着马匹前来,有马高四尺的,陈霁岩反而不买,说:“高矮怕相比,而高大的马匹较少,容易显得突兀,暴露出不合标准。因此,如果真选不到三尺八寸的,我宁可要低一寸的,没关系,我已呈报太仆寺说是我们自行一交一 配繁殖,这次可能迟一些,因此有时间慢慢选。”
本地马贩说:“再过三天,在临濮有个马会,届时一定能买到合意的马匹。”陈霁岩点头说好,对这些外来的马贩也没一句责备的话。外地马贩颇为失望,争相*价求售,结果,陈霁岩在两天内就将朝廷所要求的马数买齐。
其他各州为求一交一 差争相以高价买马,好争取日后升官的机会,以致在别州一匹马喊价四、五十金,而并州一匹马不超过二十金。
[评译文]
真心为民谋福的官吏,治政的主要考虑是老百姓,也不会在意官位的升迁,而到头来,真正会升官的人往往是那些不存心争取的人。
578、徐道覆
【原文】
徐道覆,卢循妹夫也,始与循密谋举事,欲治舟舰,使人伐材南康山,伪云:“将下都货之。”后称力少,不能得致,即于郡减价发卖,居人贪贱,争取市,各储之家。如是数四,故船板大积。及道覆举兵,按卖券而取,无敢隐者,乃并力装船,旬日而办。
[述评]
道覆虽草窃,其才略有过人者。脱卢循能终用其计,何必遽为“水仙”?其临死,叹曰:“吾为卢循所误。使吾得事英雄,天下不足定也!”呜呼!奇才策士郁郁不得志,而狼籍以死者比比矣!
天后览骆宾王檄,叹曰:“使此人沉于下僚,宰相之过也!”知言哉!
【译文】
徐道覆是卢循的妹夫,二人曾密谋起事,为建造船只雇人在高康山伐木。为防事机外泄,伪称为木材商,对人说:“本想将木材运到京城,但财力不够,只好在本州贱价出一售。”
当地的百姓生活贫苦,觉得有利可图,于是争相抢购,屯放家中。几次一交一 易后,造船所需的船板已积够了。等到起事之时,徐道覆照当初买木材的订单到各民家搜购,于是十天之内就造好所需的船只。
[述评译文]
徐道覆虽为草寇,但也有过人的才干,倘使卢循能自始至终听从徐道覆的计谋行事,或许不会覆亡得那么快而投水自一*。难怪徐道覆临死前感叹的说:“卢循害了我,假使我投靠的是真正的豪杰英雄,要平定天下是轻而易举的。”唉,有才之士,每每有志难伸而屈死郊野,这样的例子实在太多了。
武则天看到骆宾王所写讨伐她的文章后,曾感叹的说:“让这样的人才屈居于低下的职位,,这就是宰的过失了。”可以说是深知内情的话。
579、秦王祯 马燧 丁谓
【原文】
魏秦王祯为南豫州刺史。大一胡一 山蛮时出抄掠,祯计召新蔡、襄城蛮首,使观射。先选左右能射者二十余人,而以一囚易服参其间。祯先自射,皆中,因命左右以次射,及囚,不中,即斩,蛮相视股栗,又预令左右取死囚十人,皆着蛮衣以候,祯临坐,会微有风动,辄举目瞻天,顾望蛮曰:“风气少暴,似有抄贼入境,不过十许人,当在西角五十里,.即命驰骑掩捕十人至,祯告诸蛮曰:“非尔乡里耶?作贼合死不?”即斩之,蛮慑服,不知其为死囚也。自是境无暴掠。
回纥还国。恃功恣睢。所过皆剽伤,州县供饩不称,辄*人。李抱玉将馈劳,宾介无敢往,马燧自请典办具,乃先赂其酋,与约:得其旌章为信,犯令者得*之。燧又取死囚给役左右,小违令,辄戮死。虏大骇,至出境,无敢暴者。
真宗幸澶渊,丁谓知郓州,兼齐、濮等州安抚使。时契丹深入,民大惊,争趋杨刘渡。舟人邀利,不急济,谓取死罪囚,诈作驾舟人,立命斩之。舟遂集,民乃得渡,遂立部分,使沿河执旗帜,击刁斗自卫,契丹乃引去。
[评议]
死罪也,而亦不令徒死,祯借之以威蛮,燧借之以威虏,谓借之以威兵。其大者为檇李之克敌,而最下供御囚,亦假之以代无辜之命。正如圣药王,尘垢土木,皆入药料。
【译文】
曹魏时秦王祯为南豫州刺史,境内蛮人常一騷一扰百姓。秦王祯于是挑选了二十多位善于射箭的手下,邀请蛮人首领参观射箭比赛。同时把一死囚换上军服,杂在射手中,秦王祯先发箭,结果皆命中目标,接着军士按序发箭,轮到死囚时,没有中靶,秦王祯立即下令斩首。蛮人看到这情形,不禁心头一寒。
秦王祯又命预先已换穿蛮衣的死囚十人在一旁待命。只见秦王祯高坐在参观台上,一阵微风吹过,秦王祯抬头看着天,转头对蛮族首领说:“刚才那阵风有一股暴气,好像有贼人闯入,就在西边五十里处,人数约莫十个。”立即命人快马追捕,一会儿果然捕获十人,秦王祯对观礼的蛮族说:“是你们的乡亲吗?当强盗该*不?”于是就地处决,蛮人不知是死囚,只觉得肝胆俱裂,从此不敢再一騷一扰百姓。
唐代回纥人帮助平定安史之乱有功,又仗着武力强大,归返回地途中,所到之处奸一婬一掳掠,州县接待稍不称意就*人泄恨。将军李抱玉奉旨到回纥军营劳军,竟没有官员敢随行,只有马燧自愿随行。
马燧先贿赂回纥人的酋长,以旗帜为信号,违反命令的人可处死,接着马燧又自牢中挑出一批死囚为公差,稍有违令立刻处死,回纥人看了大吃一惊,沿途再也不敢闹事。
宋真宗率军驻扎澶州时,丁谓为郑州知府兼齐濮安抚使,这时契丹人深入内地,百姓大为惊慌,纷纷想渡河避难。船家为提高船资,故意推拖不开船。丁谓知道后,就由狱中找来一名死囚,扮成船夫斩首示众,于是船家们都不敢怠慢,百姓也都得以顺利渡河。
丁谓进一步命船家成立自卫队,沿河悬挂旗帜,建立警戒系统,一发现契丹人踪迹,就击锣鼓示警,不久契丹人就退走。
[评议译文]
虽是死囚,也不让他们白死。秦王祯借死囚阻吓蛮人,马燧借死囚威震回纥,丁谓借死囚显示权威。死囚大可以用来击败敌人,小可以替代无辜者的性命。懂得政治的人就好比善于用药的医师,尘埃、土木都可以是治病的药材。
580、杨琎
【原文】
杨琎授丹徒知县。会中使如浙,所至缚守令置舟中,得赂始释。将至丹徒,琎选善泅水者二人,令著耆老衣冠,先驰以迎,[边批:奇策奇想。]中使怒曰:“令安在,汝敢来谒我耶?”令左右执之,二人即跃入一江一 中,潜遁去。琎徐至,绐曰:“闻公驱二人溺死一江一 中,方今圣明之世,法令森严,如人命何?”中使惧,礼谢而去。虽历他所,亦不复放恣云。
【译文】
杨琎受命为丹徒知县,有中使(天子私人使者,常以宦官充任)平日骄纵贪财,到浙一江一 巡视时经常把当地的守令扣押在官船上,直到守令献上财物才释放。
中使即将到达丹徒县,杨琎挑选两名善于潜水的人扮成百姓前去迎驾。中使看到这两人,很生气的说:“县令在哪儿?你们是谁?怎敢随便来见我?”命随从把两人赶出官船。二人跳入一江一 中潜水离去。
这时杨琎才上船,骗中使说:“听说刚才被大人赶出的两人已溺死一江一 中。当今皇上圣明,天下太平,朝廷的律令严明,出了人命如何是好?”中使听了杨琎这番话,心头一惊,连忙告罪。自此以后中使到地方巡视,再也不敢一胡一 乱横行。
58!”、韩雍
【原文】
公镇两广,防患甚严,心腹一二人外,绝不许登阶,亦多以权术威镇之。一日与乡人宴于堂后,鞠蹴为戏,既散,潜使人置石炮,有观者,因指示曰:“此公适所蹴戏也。”众吐舌,咸以公为绝力。所张盖内暗藏磁石,以铁屑涂毛发间,每出坐盖下,须鬓翕张不已,貌既魁岸,复睹兹异,惊为神明焉。
[评]
夷悍而愚,因以愚之。
【译文】
明朝时韩雍镇守两广,律令森严。除了一,二名亲信外,外人一律不许进入内室,并且喜欢用权术统驭部下。
一天,韩雍在后厅宴请乡绅,饭后并踢球为戏来助兴,比赛结束后,韩雍派人在后厅放一石球,并指示若有人看到那石球,就说“这是韩公平常所踢的球”。于是看到石球的人都因韩雍的力大无穷而吃惊得吐舌头。
另外,韩雍也在伞盖下暗藏磁石,并在头发里暗藏铁屑,所以每当韩雍外出时,须发贲张,加上韩雍体型魁梧,见到他的人无不视为神明。
[冯评译文]
蛮族乡民横蛮彪悍而愚昧,韩雍利用其无知来愚弄他们。
582、王导
【原文】
王敦威望素著,一旦举兵内向,众咸危惧。适敦寝疾,王导便率子弟发哀,众闻,谓敦死,咸有奋志。
【译文】
王敦(临沂人,永昌元年起兵造反)在东晋声望很高,深得朝中大臣及百姓的信赖,因此他的起兵造反,大臣们及百姓一片惊惶,一时民心士气非常低落。
正巧王敦得了急病,王导(曾任元帝、明帝、成帝三朝宰相)知道了,便率领族中子弟发丧,消息传出,全国上下都认为王敦死了,朝野才有平定王敦叛一党一 的斗志。
583、程婴
【原文】
屠岸贾攻赵氏于下宫,*赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,皆灭其族。赵朔妻,成公姊也,有遗腹,走匿公宫,赵朔客曰公孙杵臼。杵臼谓朔友人程婴曰:“一胡一 不死?”程婴曰:“朔之妇有遗腹,若幸而生男,吾奉之;即女也,吾徐死耳。”居无何,而朔妇娩身生男,屠岸贾闻之,索于宫中,夫人置儿裤中,祝曰:“赵宗灭乎,若号;即不灭,若无声。”及索儿,竟无声,已脱。程婴谓公孙杵臼曰:“今一索不得,后必且复索之,奈何?”公孙杵臼曰:“立孤与死孰难?”[边批:只一问,便定了局。]程婴曰:“死易,立孤难耳。”公孙杵臼曰:“赵氏先君遇子厚,子强为其难者。吾为其易者,请先死。”乃谋取他人婴儿负之,衣以文葆,匿山中。[边批:妙计。]程婴出,谬谓诸将军曰:“婴不肖,不能立赵孤,谁能与我千金,我告赵氏孤处。[边批:更妙。]诸将军皆喜,许之。发师随程婴攻公孙杵臼,杵臼谬曰:“小人哉程婴!昔下宫之难不能死,与我谋匿赵氏孤儿,今又卖我,[尤妙。]纵不能立,而忍卖之乎?”抱儿呼曰:“天乎!天乎!赵氏孤儿何罪?请活之,独*杵臼可也!”诸将不许,遂*杵臼与孤儿。诸将以为赵氏孤儿良已死,皆喜。然赵氏真孤乃反在,程婴卒与俱匿山中。居十五年,晋景公疾,卜之:“大业之后不遂者为祟。”[边批:安知非赂卜者使为此言。]景公问韩厥,厥知赵孤在,[边批:妙人。]乃以赵氏对,景公问:“赵尚有后子孙乎?”厥具以实告。于是景公乃与韩厥谋立赵孤儿,召而匿之宫中。诸将入问疾,景公因韩厥之众以胁诸将而见赵孤,赵孤名曰武。诸将不得已,皆委罪于屠岸贾,于是武、婴遍拜诸将,相与攻岸贾,灭其族。复与赵武田邑如故。及武既冠成一人 ,婴曰:“吾将下报公孙杵臼。”遂自一*。
[评述]
赵氏知人,能得死士力,所以蹶而复起,卒有晋国。后世缙绅门下,不以利投,则以谀合,一旦有事,孰为婴、杵?
鲁武公与其二子括与戏朝周,宣王爱戏,立为鲁世子。武公薨,戏立,是为懿公。时公子称最少,其保母臧寡一妇 与其子俱入宫养公子称。括死,而其子伯御与鲁人作乱,攻*懿公而自立,求公子称,将*之。臧闻之,乃衣其子以称之衣,卧于称处,伯御*之。臧遂抱称以出,遂与称舅同匿之。十一年,鲁大夫知称在,于是请于周而*伯御,立称,是为孝公。时呼臧为“孝义保”。事在婴、杵前,婴、杵盖袭其智也。然婴之首孤,杵之责婴,假装酷似,不唯仇人不疑,而举国皆不知,其术更神矣,其心更苦矣!
【译文】
屠岸贾(春秋晋人)诛灭了整个赵氏家族,只是赵朔的妻子是成公的妹妹,已怀有身孕,侥幸逃出,藏在成公的宫中。赵朔的门客中,有个叫公孙杵臼,问好友赵朔的程婴:“你怎么没随赵氏一族死呢?”程婴说:“赵朔的妻子已怀有身孕,若是男孩,我要抚育他成一人 ,好为赵氏一门报仇;若是女孩,我再随赵氏一门于地下也不迟。”
没多久,赵朔的妻子生下一男孩。
屠岸贾听说赵氏有后,立即派人到宫中搜捕,夫人将婴儿藏在衣裤里,暗自祈祷:“如果赵氏注定从此灭绝,你就哭出声来;若赵氏一门的血仇有平反的一天,你就不要出声。”
说也奇怪,在屠岸贾的爪牙四处搜查时,婴儿竟完全没有啼哭,逃过了屠岸贾的搜捕。
程婴对公孙杵臼说:“老贼没搜到婴儿一定不会死心,日后一定会再来搜,你看该怎么办?”
公孙杵臼说:“抚孤与一死哪件事更困难一些?”
程婴说:“当然抚孤比较困难,死反倒容易些。”
公孙杵臼说:“先主赵朔待你不薄,你就负责难的部分吧,容易做由我来做,让我先死。”
于是两人向他人买了个刚出生不久的婴儿,用绣有赵家标志的衣物包一皮裹,由公孙杵臼带着躲在山中。
一切安排妥当后,程婴来到将军府告密:“我程婴贪财怕死,做不来抚育赵氏孤儿的事,只要你们给我千金。我立刻告诉你们赵氏孤儿的藏身处。”
众将听了大为高兴,立刻答应程婴的要求,随即出动军队随程婴来到公孙杵臼与赵氏孤儿的藏匿处。公孙杵臼一见程婴,便破口大骂:“程婴你这个小人,当初屠贼在下宫*害赵氏一族时,你没有追随主公于地下已是不忠,同我商量好一起藏匿孤儿,又连我也出卖,你纵使不愿抚育孤儿,又怎么忍心出卖他呢?”
公孙杵臼将婴儿抱在怀中哭喊着说:“天哪,天哪,孩子是无辜的,请你们放过他吧,要*就*我一个人吧!”但军士仍把公孙杵臼及孤儿一齐*了。众将认为已经斩草除根,非常高兴。
然而真的赵氏孤儿却仍然活着,名叫赵武,与程婴一起藏在山中十五年。
一日,晋景公生病,请人卜卦,卜辞说大业之后的冤魂作祟。景公以卜辞询问韩厥,韩厥知道赵武还活着,便告诉景公可能是赵氏的冤魂。景公再问韩厥赵家是否有后代,韩厥就把程婴、公孙杵臼抚孤的事一五一十的向景公禀告。于是景公便和韩厥商议好如何册立赵武,归还赵氏的封地和产业。
景公私下召见赵武并让他先藏在宫中。参与谋害赵家的众将听说景公病了,前来问候,景公质问当年屠一* 赵氏一族的惨事,并让他们见到真正的赵家后人赵武,众将见事机败露,就把罪过全推给屠岸贾,于是赵武和程婴联合众将围攻屠岸贾,并灭了他一族。
景公将赵氏原有的肇喉地归还赵武。
在赵武成年后,程婴说:“我终于可以去见老友公孙杵臼了。”于是程婴自一*。
[评述译文]
赵氏知人善任,所以能结一交一 到能为自己效命的死士,因而赵氏一族终于能复兴,最后竟能成为有国的诸侯。反观后世门客,不是因利就是为势而投靠,一旦发生急难,哪能做到如程婴或公孙杵臼的行为呢?
春秋时鲁武公带着两个儿子括与戏晋见周天子,周天子非常喜欢戏,就册封他为鲁世子,将来可继承武公爵位。武公死后,戏继位,是为懿公。懿公的儿子名称,年纪尚小,于是奶一妈一臧寡一妇 就带着儿子入宫照顾称。括死后,括的儿子伯御起兵造反,*了懿公,自立为鲁公,并且四处搜捕公子称,想斩草除根。臧寡一妇 知道伯御的一陰一谋,就把公子称的衣服让自己儿子穿上,并且睡在公子称的床 上。伯御见了床 上的孩子,一刀*了,臧寡一妇 于是抱着公子称逃出宫外,与公子称的舅舅三人躲藏起来。十一年后,鲁国大夫得知公子称还活着,便将此事禀奏周天子,*了伯御,重新册立公子称为鲁国国君,是为孝公,当时人称臧寡一妇 为“孝义保”。这事发生在程婴的事件前,或许程婴和公孙杵臼是效法臧寡一妇 吧。然而程婴出卖婴儿,公孙杵臼痛斥程婴,二人神情一逼一真,不仅仇家没有疑心,甚至全国人民都被他们蒙在鼓里,比起臧寡一妇 ,公孙、程婴两人的思虑却更深远,用心也更良苦。
584、太史慈
【原文】
北海相孔融闻太史慈避地东海,数使人馈问其母。后融为黄巾贼所围,慈适还,闻之,即从间道入围,见融。融使告急于平原相刘备。时贼围已密,众难其出,慈乃带革建弯弓,将两骑自从,各作一的持之,开门出,观者并骇。慈径引马至城下堑内,植所持的射之,射毕还。明日复然,如是者再。围下人或起或卧,乃至无复起者。慈遂严行蓐食,鞭马直突其围。比贼觉,则驰去数里许矣,竟从备乞兵解围。
【译文】
北海相孔融(鲁人,建安七子之一,后为曹操所*)听说太史慈(三国吴人,曾任建昌都尉)因受人牵连到东海避祸,就经常派人带着食物,金钱照顾他母亲的生活。
有一次孔融被黄巾贼围困,这时太史慈已由东海回来,听说孔融被围,就从小径潜入贼人的包一皮围圈中见孔融。孔融遂请太史慈突围向平原相刘备求援,但这时贼人已经合围,小路也不通了,很难突围。
太史慈拿带着弓箭,率领两名骑士,让两名骑士各持一个箭靶,三人打开城门出来。贼人一大吃一惊,摒息以待,只见太史慈牵着马走到城墙下,开始练一习一 射箭,等到箭都射完了,就牵着马回去。第二天仍然如此。几天后,贼人每天见太史慈出城门,以为他又出来练一习一 射箭,坐的坐,躺的躺,理都不理他。谁知太史慈这次却忽然快马冲出,穿过贼人的包一皮围,等到贼人发觉,太史慈已在好几里路外。最后顺利的向刘备求来援兵,解了孔融之围。
585、陈子昂
【原文】
子昂初入京,不为人知。有卖一胡一 琴者,价百万,豪贵传视,无辩者。子昂突出,顾左右曰:“辇千缗市之!”众惊问,答曰:“余善此乐。”皆曰:“可得闻乎?”曰:“明日可集宜一陽一里。”如期偕往,则酒肴毕具,置一胡一 琴于前,食毕,捧琴语曰:“蜀人陈子昂,有文百轴,驰走京毂,碌碌尘土,不为人知。此乐贱工之役,岂宜留心?”举而碎之,以文轴遍赠会者,一日之内,声华溢都下。
[评]
唐一人重才,虽一艺一能,相与惊传赞叹,故子昂借一胡一 琴之价,出奇以市名,而名果成矣。若今日,不唯文轴无用处,虽求一听一胡一 琴者亦不可得。伤哉!
【译文】
唐朝时陈子昂(字伯玉,开唐诗浪漫之风,在唐诗发展史上地位重要)刚到京城时,人们都不认识他。
一天,有个卖一胡一 琴的老头喊价百万要卖手中的一胡一 琴,一些豪门富商传看那一胡一 琴,没人看得出这琴是不是真的价值百万。陈子昂突然说:“我出一千缗钱买了。”大家听了,惊异得不得了,陈子昂说:“我擅长弹奏一胡一 琴,这是把好琴。”众人要求子昂弹奏一曲,陈子昂说:“如各位不嫌弃,明天请到宜一陽一里来。”
第二天众人果然依约前往,陈子昂准备了酒菜,将一胡一 琴放在桌上,用过酒菜后,陈子昂捧着琴说:“我是四川陈子昂,写过上百篇的文章,到京城来也已有一段时日了,但是始终得不到任何赏识。至于一胡一 琴嘛,是低贱的乐工所弹奏的,哪值得花时间心力去钻研。”于是举起一胡一 琴摔在地下,将自己所写的文章分赠在场的宾客。一天之内,陈子昂的名声就轰动整个长安城。
[评译文]
唐朝重视人才,有任何的技艺才能,很容易得到人们的赞叹和传颂,陈子昂借高价买琴,出奇招吸引人注意而获致名声,果然立刻名震长安。如果事情发生在今天(指明代),不要说文章没有人看,就是请人听一胡一 琴弹奏,人们也一定兴趣缺缺,又怎能借此制造名声呢。唉!可悲哟。
586、爰种 一温一 峤 高欢
【原文】
爰盎常引大体慷慨。宦者赵谈以数幸,常害盎。盎患之。兄子种为常侍骑,谓盎曰:“君众辱之,后虽恶君,上不复信。”于是上朝东宫,赵谈骖乘,盎伏车前曰:“臣闻天子所与共六尺舆者,皆天下英豪。今汉虽乏人,陛下独奈何与刀锯之余共载?”于是上笑,下赵谈。谈泣下车。
王敦用一温一 峤为丹一陽一尹,置酒为别。峤惧钱凤有后言,因行酒至凤,未及饮,峤伪醉,以手板击之堕帻,作色曰:“钱凤何人,一温一 太真行酒,敢不饮?”凤不悦,敦以为醉,两释之。明日,凤曰:“峤与朝廷甚密,未必可信,宜更思之。”敦曰:“太真昨醉,小加声色,岂得以此便相谗贰。”由是峤得还都,尽以敦逆谋告帝。
尔朱兆以六镇屡反,诛之不止,问计于高欢。欢谓宜选王心腹私将统之,有犯则罪其帅。兆曰:“善,谁可行。”贺拔允时在坐,劝请用欢。欢拳殴允,折其一齿,曰:“生平天柱时,一奴一辈伏处分如鹰犬,今天下安置在王,而允敢诬下罔上如此。”兆以欢为诚,遂委之,欢以兆醉,恐醒而悔之,遂出宣言,受委统州镇兵,可集汾东受号令。军士素乐欢,莫不皆至。欢去,遂据冀州。
【译文】
西汉时爰盎(历任吴相、齐相,七国乱后被赐死)常慷慨激昂的批评朝政,引起宦官赵谈的不满,屡次在皇帝面前说爰盎坏话,爰盎因此很担心。他的哥哥爰种是皇帝侍卫,对爰盎说:“你可以当百官之面羞辱赵谈,日后赵谈在皇上面前说你坏话,皇上就不会相信,你放心。
一天皇帝要到东宫,赵谈和皇帝共乘一车,爰盎跪在车驾前说:“臣听说自古来能有资格和皇上共乘一车的,必须是天下一等的英才豪杰,大汉虽人才不多,但皇上也不致于和受过宫刑的小人共乘一车吧?”皇帝大笑起来要赵谈下车,于是赵谈只有哭着下车。
晋朝时王敦任命一温一 峤为丹一陽一县令,并为他举行上任酒会。一温一 峤怕钱凤(武康人,与王敦谋反,事败被*)往后会在王敦面前说他坏话,因此在酒宴上装醉,把钱凤的帽子打落,并装着生气的说:“你是什么东西,我一温一 峤向你敬酒,你竟敢不喝?”钱凤非常不高兴,王敦认为这是一温一 峤醉后发酒疯,便出面打圆场。
第二天,钱凤对王敦说:“一温一 峤和朝廷往来密切,并不可靠,你派他到丹一陽一这事得重新考虑考虑。”
王敦说:“昨晚一温一 峤酒醉,对你大声吼了几句,你就说他坏话,未免太小心眼了吧?”
于是一温一 峤得以安全返回建康,把王敦谋反的计划报告皇帝。
南北朝时尔朱兆(后魏人,善骑马射箭)因所统领的六个镇常有军队叛变的事发生,主事者虽都予以处死,但乱事仍不断发生,于是问高欢(北齐人,后为神武帝)可有好计策。高欢说:“不如任命王的亲信为统帅统领六镇,有任何问题就责问统帅。”
尔朱兆说:“好是好,但是派谁去呢?”
当时贺拔允(北齐人,因谗言被*)在座,就建议尔朱兆任命高欢为大将军。高欢听了,一拳就把贺拔允的牙齿打落一颗,说道:“在天柱大将军生前,我们的职份只是为主上驱赶*敌,如打猎所用的鹰犬一样的战士,至于大事的抉择只有静待主上的命令,哪有说话的余地。如今六镇统帅的任命,亦当由大王来决定委派,小小贺拔允居然天大的胆子敢在这里一胡一 言乱语。”
尔朱兆认为高欢对自己一片忠诚,当场任命他为六镇的统帅。
高欢怕尔朱兆是酒后醉语,日后反悔,出门立即对士兵宣布受命统领六镇军队,命所有士兵在河东集合。士兵们一向爱戴高欢,听到这消息无不前往集合地点报到,高欢遂据有冀州。
587、王东亭
【原文】
王绪素谗殷荆州于王国宝,殷甚患之,求术于王东亭。曰:“卿但数诣王绪,往辄屏人,因论他事,如此则二王之好离矣。”殷从之,国宝见王绪,问曰:“比与仲堪何所道?”绪云:“故是常谈。”国宝谓绪于己有隐,情好日疏,谗言用息。
[评]
此曹瞒间韩[遂]马[超]之故智。张浚*平一陽一牧守,亦用此术。平一陽一牧张姓,蒲帅王珂之大校。
【译文】
王绪经常在王国宝面前说殷仲堪的坏话,殷仲堪非常头痛,向王东亭(王珣,封东亭侯,世称王东亭)请教对策。
王东亭说:“从现在起,你经常去见王绪,到了他家,把旁人支开,然后就谈论一些家常小事。一段时日后,二王的一交一 情就会有变化。”
殷仲堪按计行事。
王国宝一日见了王绪,问道:“殷仲堪常到你那儿,究竟和你都谈论些什么?”
王绪说:“没什么,都是些无关紧要的小事。”
王国宝听了,以为王绪有事相瞒,于是二人日渐疏远,以后再也没有殷仲堪的闲话传进王国宝耳中。
[冯评译文]
曹操当年离间韩遂和马超,张浚*平一陽一牧守,都是同样手法。
588、吴质
【原文】
丞相主簿杨修谋立曹植为魏嗣,曹丕患之,以车载废簏,纳吴质,与之谋。修白操,丕惧,告质。质曰:“无害也。”明日复以簏载绢入,修复白之,推验无人,操由是不疑。
[评]
植之夺嫡,操固疑之;疑植,则其不疑丕也易矣;不然,多猜如操,何一推验而即止耶?其*修也,亦以孤植而安丕。而说者谓“黄绢”取忌,“鸡肋”误军,亦浅之乎论操矣!
【译文】
丞相主簿杨修(后汉人,博学多才,为曹操所忌)想拥立曹植(曹操第三子,曾七步作诗),曹操世子曹丕(即魏文帝,曹操长子,后废献帝篡汉)为此烦恼不已,于是把吴质(三国魏人,才学通博)藏在车上的竹篓里送入宫中一共 商对策。
杨修知道这件事,就报告曹操。曹丕见事机泄露非常害怕,吴质说:“不要怕,没关系。”
第二天,曹丕把丝绸装在车上的竹篓里载到家中,杨修又密告曹操,曹操派人拦车检查,结果车上只有丝绸没有人,于是曹操不再疑心曹丕。
[冯评译文]
其实曹操本来就怀疑曹植有夺取曹丕嫡子之位的野心,所以既然怀疑曹植就不会怀疑曹丕。不然以曹操那么多疑的人,怎会只拦车搜查一次就停止追查呢。至于曹操后来*杨修,实在是因为曹操想孤立曹植以稳固曹丕的地位,但后人却认为是因为曹操忌杨修解出“绝妙好辞”的谜底,及杨修知晓曹操鸡肋退军的缘故,这实在太小看曹操了。
589、司马懿 杨行密 孙坚 仇钺
【原文】
曹爽擅政,懿谋诛之,惧事泄,乃诈称疾笃。会河南尹李胜将莅荆州,来候懿,懿使两婢侍持衣,指口言渴,婢进粥,粥皆流出沾胸,胜曰:“外间谓公旧风发动耳,何意乃尔?”懿微举声言:“君今屈并州,并州近一胡一 ,好为之备,吾死在旦夕,恐不复相见,以子师、昭为托。”胜曰:“当忝本州,非并州。”懿故乱其词曰:“君方到并州。”胜复曰:“忝荆州。”懿曰:“年老意荒,不解君语。”胜退告爽曰:“司马公一尸一居余气,形神已离,不足复虑。”于是爽遂不设备。寻诛爽。
安仁义、朱延寿,皆吴王杨行密将也,延寿又行密朱夫人之弟。淮徐已定,二人颇骄恣,且谋叛,行密思除之。乃一陽一为目疾,每接延寿使者,必错乱其所见以示之,行则故触柱而仆,朱夫人挟之,良久乃苏,泣曰:“吾业成而丧明,此天废我也,诸儿皆不足任事,得延寿付之,吾无恨矣。”朱夫人喜,急召延寿。延寿至,行密迎之寝门,刺*之,即出朱夫人,而执斩仁义。
孙坚举兵诛董卓,至南一陽一,众数万人,檄南一陽一太守张咨,请军粮,咨曰:“坚邻二千石耳,与我等,不应调发。竟不与,坚欲见之,又不肯见,坚曰:“吾方举兵而遂见阻,何以威后?”遂诈称急疾,举军震惶,迎呼巫医,祷祠山川,而遣所亲人说咨,言欲以兵付咨。咨心利其兵,即将步骑五百人,持米酒诣坚营。坚卧见,亡何起,设酒饮咨,酒酣,长沙主簿入白:“前移南一陽一,道路不治,军资不具,太守咨稽停义兵,使贼不时讨,请收按军法。”咨大惧,欲去。兵阵四围,不得出,遂缚于军门斩之。一郡震栗,无求不获,所过郡县皆陈糗粮以待坚军。君子谓:“坚能用法矣。法者,国之植也,是以能开东国。”
正德五年,安化王寘鐇反,游击仇钺陷贼中,京师讹言钺从贼,兴武营守备保勋为之外应。李文正曰:“钺必不从贼,勋以贼姻家,遂疑不用,则诸与贼通者皆惧,不复归正矣。”乃举勋为参将,钺为副戎,责以讨贼。勋感激自奋,钺称病卧,一陰一约游兵壮士,候勋兵至河上,乃从中发为内应。俄得勋信,即嗾人谓贼一党一 何锦:“宜急出守渡口,防决河灌城?遏东岸兵,勿使渡河。”锦果出,而留贼周昂守城。钺又称病亟,昂来问病,钺犹坚卧*,言旦夕且死。苍头卒起,捶*昂,斩首。钺起披甲仗剑,跨马出门一呼,诸游兵将士皆集,遂夺城门,擒寘鐇。
【译文】
曹爽(三国魏人,明帝时与司马懿共辅少主,后因有异心被*)骄纵专权,司马懿(三国魏人,有雄才,*曹爽后,代为丞相)想要*他,又恐事机不密,于是对外宣称得了重病。
河南令尹李胜(三国魏人,有才智,为曹爽心腹,官至荆州刺史,后与曹爽一起被*)前来探访司马懿,只见司马懿让两个婢女扶着出来,又拉着婢女的衣角指着嘴巴表示口渴,婢女端来一碗粥,司马懿却喝得满脸满身都是粥汁。李胜说:“外传您是痛风病发,怎会这么严重呢?”
司马懿发出微弱的声音说道:“听说你在并州。并州靠近一胡一 人,你要小心防备,我快死了,以后恐怕见不到你了,小儿司马师、司马昭,就托你多照顾了。”李胜说:“我在荆州,不是并州。”司马懿说:“哦,你才刚到并州啊?”李胜又纠正一次:“我在荆州。”司马懿又装出一脸迷乱的神色说:“年纪大了,脑子不清楚了,听不懂你在说什么。”
李胜在离开司马府后,很高兴的对曹爽说:“司马老头儿现在是个只剩一口气的活死人,不用担心他。”
于是曹爽放松对司马懿的防备,使得司马懿终于有机可乘,*了曹爽。
安仁义、朱延寿都是吴王杨行密的将军,朱延寿又是杨行密夫人的弟弟。自从平定淮南后,安、朱二人盛气凌人并且暗中商议谋反。杨行密知道后,想除去二人,于是假称得了眼病,每次接见延寿派来的使者,都把使者所呈报的公文乱指一通,走路也不时因碰到屋柱而跌倒,虽有朱夫人在一旁扶他,也要许久才苏醒得过来。
杨行密哭着说:“我已是个瞎老头了,这是天意啊。儿子们都不争气,幸好有延寿可托付后事,这辈子也算没有什么好遗憾的了。”朱夫人听了暗自高兴,立刻召朱延寿入宫。朱延寿入宫时,杨行密早已躲在寝宫门口等朱延寿一踏入寝宫,就一剑*了他。朱延寿死后,杨行密下令将朱夫人赶出宫廷,安仁义斩首。
东汉末年,孙坚(勇毅有谋略,次子权称帝,追尊武烈皇帝)发兵讨伐董卓(灵帝时因屡有战功,封前将军,后自称为相国,*少帝、立献帝,后为吕布刺*),带领数万大军来到南一陽一后,发文请南一陽一太守张咨支援米粮。
张咨说:“孙坚和我一样是二千石的太守职位,凭什么向我调发军粮?”于是不加理会。孙坚想见他,张咨也总是推辞不见。孙坚暗想:“我才起兵就受到阻碍,以后怎么建立威信呢?”于是假称得了重病,消息传开,全军士兵非常担心,不但延请医生诊治,并且焚香祝祷。
孙坚派亲信告诉张咨,准备将大军一交一 由张咨统领,张咨听了,高高兴兴的率领兵士五百人,带着牛羊,美酒来到孙坚的营地看望。孙坚躺在床 上见他,过了一会才起身设酒款待。二人喝得正高兴时,长沙主簿入营求见孙坚,说道:“日前大军来到南一陽一,前行的道路尚未修好,军中物资又缺乏,太守张咨又拒绝提一供军粮,使得大军无法讨贼,请按军法处置。”张咨大为惊惶想逃出,但四周都是孙坚的部队,无法突围,于是众兵将张咨绑至军门斩首。郡民大惊,从此对孙坚的要求无不照办。日后孙坚所到之处,再也没有军粮供一应不足之事。
后人认为孙坚懂得用“法”。法是立国根本,因此孙坚后来能开创吴国。
明武宗正德五年,安化王寘鐇造反。游击仇钺(字廷威,谥武襄)被俘,京师谣传仇钺降贼,而兴武营守备保勋则是外应。李文正说:“仇钺一定不会投降贼人。至于保勋,如果因为他和寘鐇有姻亲关系,你就怀疑他是外应,那么凡是和敌人有过交往的,都会害怕而不敢投效我们了。”
于是推荐保勋为参将,仇钺为副将,将讨贼的任务一交一 给他们。保勋非常感激,暗自发誓定要灭贼。
仇钺在贼营中假称生病,暗中却约集旧属在河岸边等候保勋部队,伺机从中接应;一面又嗾使人告诉贼将何锦:“要赶紧调派军队防守河口,严防朝廷大军决堤灌城,强行渡河。”何锦果然上当,命周昂守城,自己带着军队防守河口,仇钺又假称病情加重,周昂前去探视,仇钺正躺在床 上*,见周昂来说道:“恐怕死期到了。”然后趁着周昂不留神,突然起身*了周昂,周昂死后,仇钺披上盔甲拿着剑,骑上快马冲出营门,召集昔日部下,一举夺下敌营,擒获鐇,
590、杜畿
【原文】
高干举并州反。前河东太守王邑被征,掾卫固、范先以请邑为名,实与干通谋。曹操拜杜畿为河东太守,固等以兵绝陕津,畿不得渡,或谓宜须大兵,畿曰:“河东三万户,非皆欲为乱也。今兵迫之急,必惧而听于固;固等势专,必以死战。讨之不胜,为难未已;讨之而胜,是残一郡之民也。[边批:谁省念及此?]吾单车直往,出其不意,固为人多计而无断,[边批:贼已在掌中。]必伪受吾,得居郡一月,以计縻之,足矣。”遂诡道从豆阝津渡,范先欲*畿,固曰:“*之何益?徒有恶名,且制之在我。”遂奉之,畿谓固、先曰:“卫、范,河东之望也,吾仰成而已。然君臣有定义,成败同之,大事当共平议。”以固为都督,行丞事,将校吏兵三千余人,皆范先督之。[边批:使之不疑。]固等喜,虽一陽一事畿,不以为意。固欲大发兵,畿患之,说固曰:“夫欲为非常之事,不可动众心,今大发兵众,必扰;不如徐以赀募兵。”固以为然,从之。调发数十日乃定,诸将贪多应募而少遣兵,又入喻固等曰:“人情顾家,诸将掾吏可分遣休息,急缓召之不难。”固等恶逆众心,又从之。时善人在外,一陰一为己援;恶人分散,各还其家,则众离矣。会高干入護泽,上一党一 诸县*长吏,弘农执郡守,固等密调兵,未至。畿知诸县附己,因出单将数十骑,赴张辟拒守,吏民多举城助畿者。比数十日,得四千馀人。固等与干、晟共攻畿,不下,略诸县,无所得,会大兵至,干、晟败,固等伏诛,其余一党一 与皆赦之。
【译文】
后汉时高干(袁绍甥)以并州为根据地举兵谋反,并扣押河东太守王邑,卫固、范先都是王邑的部下,便以保护河东安全为理由,要求朝中授以河东的官职来防贼,事实上却是和高干暗中勾结。
曹操任命杜畿(三国魏人,任河东太守时,颇有政绩)为新任河东太守。由于卫固等人占据河口,杜畿无法渡河上任,有人便建议派军队强行渡河。杜畿说:“河东三万户百姓,并非人人都愿意跟随高干作乱,若调派军队。百姓必会惊惶,反而转而听从卫固等人的指挥;而卫固若得到百姓的支持,一定会拚死抵抗。双方一交一 战,若我方败了,乱事就会继续扩大;即使胜了,也会伤及无辜的百姓。不如我单身进城,他们一定料想不到。卫固这个人虽聪明心眼多,但做事下不了决心,一定会假意接待我,我先待上一个月,再见机行事,一定能瓦解他们。”于是由小道渡河。
范先见到杜畿后,本想*他以绝后患,卫固却说:“*杜畿对我们目前的情势没有什么帮助,只不过多了个*人罪名。再说,他完全已在我们掌握之中。”于是两人尊杜畿为太守。
一日,杜畿对卫固、范先说:“你们两人是河东百姓所仰望依靠的人,虽说由我治理河东,其实完全仰仗两位。我们三人虽名份有别,但成败的责任是一体的,以后所有大事应当三人一起商议。”于是命卫固为都督,行使太守副职的权责,至于统率将领则一交一 由范先。卫固等人很满意这种安排,也就不再防备杜畿。
有一次卫固想大规模征发河东百姓为兵准备起事,杜畿暗中着急,便对卫固说:“想成就非常事业的人最忌讳轻易惊扰人心,如今你全面召集河东百姓为兵,一定会引起百姓的惊恐。依我之见,不如化整为零,用长期募兵的方式来代替。”卫固觉得有理,便着手办理,于是,发兵的事拖延了好几十天才完成,而且,手下的将领贪财,每每以少报多,实际上募集的士兵远不如预期。
一段时日后,杜畿又对卫固等人说:“想家是人之常情,现在一时还没什么状况,不妨让兵士们轮流回家,他们一定很感激,一旦有什么状况,再召集也不迟。”卫固等人怕违逆人心,又依计行事,于是整个河东情势是,亲附卫固的部队都暂时解散回家,而真正防卫河东的部队却是听命于杜畿。
这时高干已归附蜀汉,上一党一 县民*了地方官,弘农郡则绑架了郡守,而卫固等人想征调各县的军队一起举事,却发现军队迟迟不来。杜畿知道自己已完全掌握河东各县的民心,就带着手下几十个亲信到张辟县防御卫固等人起兵,河东百姓绝大多数站在杜畿这一边,才十几天工夫,杜畿的军队已扩张至四千多人。
卫固与干晟联手围攻杜畿,却屡攻不下,想纵兵劫掠各县以补充粮食物资,也遭县人坚壁清野而毫无所得。这时曹操的大军已开到,干晟投降,卫固等人被*,其余部众则被全部免罪。
59!”、曹冲
【原文】
曹公有马鞍在库,为鼠所伤。库吏惧,欲自缚请死。冲谓曰:“待三日。”冲乃以刀穿其单衣,若鼠啮者,入见,谬为愁状。公问之,对曰:“俗言鼠啮衣不吉,今儿衣见啮,是以忧。”公曰:“妄言耳,无苦。”俄而库吏以啮鞍白,公笑曰:“儿衣在侧且啮,况鞍悬柱乎。”竟不问。
【译文】
曹操的一副马鞍,放在马厩中被老鼠咬了个洞,管马房的小厮害怕曹操怪罪,想主动向曹操认罪请死。
曹冲(曹操幼子,有才智)知道后,就对他说:“不急着禀告,等三天再说。”
之后,曹冲用刀把衣服戳了个洞,看起来好像是被老鼠咬的,然后穿着去见曹操,一脸愁苦表情。曹操问他原因,曹冲说:“听人说衣服若是被老鼠咬破,就会倒楣,您看我的衣服被老鼠咬了一个大洞,我担心会倒楣。”曹操说:“那是迷信,别放在心上。”
一会儿,马房小厮进来向曹操报告马鞍被老鼠咬坏的事,曹操笑着说:“衣服在人身边,都还会被老鼠咬破,何况是挂在柱子上的马鞍呢。”竟不追究此事。
592、杨暄
【原文】
天顺间,锦衣指挥门达用事。,同时有袁彬指挥者,随英宗北狩,有护跸功。达恶其一逼一,令逻卒摭其一陰一私,欲致于死。时有艺人杨暄[一作埙。]者,善倭漆画器,[宣庙喜倭漆之一精一,令暄往学。]号杨倭漆,愤甚,乃奏达违法二十余事,且极称彬枉。疏入,上令达逮问,暄至,神色不变,佯若无所与者,达历询其事,皆曰:“知。”且曰:“暄贱工,不识书字,又与君侯无怨,安得有此?望去左右,暄以实告。”因告曰:“此内阁李贤授暄,使暄投进,暄实不知所言何事,君侯若会众官廷诘我,我必对众言之,李当无辞。”达闻甚喜,劳以酒肉。早朝,以情奏,上命押诸大臣会问于午门外,方引暄至,达谓贤曰:“此皆先生所命,暄已吐矣。”贤正惊讶,暄即大言曰:“死则我死,何敢妄指!我一市井小人,如何见得阁老?鬼神昭鉴,此实达教我指也!”因剖析所奏二十余条,略无余蕴。达气沮,词闻于上,由是疏达,彬得分司南都。居一载,驿召还职,后达坐怨望,谪戍广西以死。
[述评]
此与张说斥张昌宗保全魏元忠事同轴。然说故多权智,又得宋王景诸人再三勉励,而后收蓬麻之益;杨暄一介小人,未尝读书通古,而能出一时之奇,抗天威而塞奸吻,不唯全袁彬,并全李贤。不唯全二忠臣,且能去一大奸恶,智既十倍于说,即其功亦十倍于说也!一时缙绅之流,依阿事达者不少,睹此事,有不吐舌;闻此事,有不愧汗者乎?岂非衣冠牵于富贵之累,而匹夫迫于是非之公哉!
洪武时,上尝怒宋濂,使人即其家诛之。马太后是日茹素,上问故,后曰:“闻今日诛宋先生,妾不能救,聊为持斋以资冥福耳。”上悟,即驰驿使人赦之。
薛文清王景既忤王振,诏缚诣市*之。振有老仆,是日大哭厨下,振问:“何哭?”仆对曰:“闻今日薛夫子将刑故也。”振闻而怒解,适王伟申救,遂得免。夫老仆之一哭,其究遂与圣母同功,斯亦奇矣!
语曰:“是非之心,智也!”智岂以人而限哉!
土木之变,内侍喜宁本一胡一 种也。从太上于虏中,数导虏入寇,以败和议。上患之。袁彬言于太上,遣宁传命于宣府参将杨俊,索春衣,因使军士高磐与俱。彬刻木藏书,系磐髀间,以示俊,俾因其来执之。俊既得书,与宁饮城下,磐抱宁大呼,俊从兵遂缚宁解京,处以极刑。于是虏失向导,厌兵,遂许返跸。按,彬周旋虏中,与英庙同起处,其宣力最多,而诛宁尤为要着,亦宁武子之亚也。
【译文】
明英宗天顺年间,锦衣卫(明禁卫军名,本为侍卫仪队,后掌巡察缉捕)指挥门达(明英宗时宦官,宪宗时发南州卫充军)专权,袁彬(以锦衣卫护驾北征)因曾在土木之变时护驾有功,深得英宗信赖,门达因而嫉妒。于是暗中派人刺探袁彬的隐私,想找到把柄置袁彬于死地。
当时有个叫杨暄的艺匠,善于制作倭漆(漆器物的一种方法,明时传入中国),因此外号叫杨倭漆,听说门达想陷害袁彬,非常气愤,写了二十条门达的罪状呈给英宗,并再三说明袁彬所受的冤屈。
英宗命门达传讯杨暄审问,杨暄见了门达,毫不惊慌,就好像事情根本不是他做的一样,对门达的问话,一律回答“不知道”,并且说:“我是一名艺匠,没念过什么书,和大人您也从没有过节,怎会做出这种事。但大人若能摒退左右,我就将整个事件的实情禀告大人。”
两人独处后,杨暄告诉门达:“其实这一切都是内阁李贤(明朝进士,常提拔后进)授意我做的,他要我呈给皇上一封奏书,至于内容写些什么我实在不知。如果大人在朝廷百官面前询问我,我愿意当众和李贤对质,李贤一定无法狡赖。”门达听了非常高兴,便以酒肉招待他。
第二天早朝时,英宗命有关大臣齐集午门(北平紫禁城正门)。杨暄入殿后,门达对李贤说:“这一切都是你的计谋,杨暄已从实招了。”李贤正一头雾水时,杨暄便大声说:“我死也就罢了,为什么要诬赖好人,我一个小百姓,怎么可能会见到内阁大臣呢,老天在上,这一切都是门达教我的。”接着详细说明所呈奏皇上有关门达的二十多条罪状,门达当场灰头土脸。
英宗虽未将门达治罪,但从此对门达疏远许多,袁彬则被派往南都,一年后又奉旨回京,日后门达也因他罪贬至广西,最后死于广西。
[述评译文]
这与张说(唐朝人,善写文章,封燕国公)设计张昌宗(与弟易之深受武则天一宠一 爱)以保全魏元忠(唐朝名将)一事同样手法。
但张说本来人就聪明,又得到宋王景(正直有节操)等人指点,当然能圆满顺利;杨暄不过是一寻常百姓,没有高深的学识而能有此奇想,冒着触犯皇帝的危险,拆穿奸臣的一陰一谋,不仅救了袁彬也保全了李贤,不仅让国家多了两位忠臣,也为国家除掉一大奸臣。看来杨暄不但比张说聪明十倍,对国家的功劳也大于张说十倍。
当时的违官贵人中,不少人对门达逢迎巴结,看到杨暄当百官的面揭发门达罪行,能不吃惊吐舌,惭愧流汗吗?难道那些大官的良心真是被权势所迷惑,反倒平民百姓能发出正义之一声 吗?
明太祖有一回对宋濂(明初大学问家,礼乐制度多半由他制定)勃然大怒,派人到宋濂家去赐他死。马太后知道后便在那天吃素,太祖问她原因,太后说:“听说皇上今天要*宋先生,臣妾不能向皇上求情救他,只好吃斋聊表心意,以积一陰一德。”太祖明白太后意思,立即派人收回成命。
薛文清(明初理学家)因得罪宦官王振(明土木之变,王振为乱兵所*),英宗下诏逮捕薛文清,准备绑至刑场斩首。王振有一老仆,忽然在厨房号啕大哭,王振问他原因,老仆说:“听说今天是薛先生行刑的日子,老一奴一忍不住大哭。”王振听了怒气消解,正巧王伟前来为薛说情,薛文清才得以免罪。老仆这一哭,竟产生了圣母一娘一娘一救人之功,也可说是件奇事。我认为,只要能辨别是非便可以产生智慧,这样的智慧岂会因人的身份地位而有什么先天的限制?
明朝的土木之变中,英宗被俘。内侍喜宁本是一胡一 人,跟随英宗一起被俘,屡次引导一胡一 人入寇,破坏双方和议。继任的景帝对喜宁头痛不已,但也无可奈何。袁彬建议英宗派喜宁到参将杨俊(官至右都督)府中索取春衣,并派军士高磐随行。袁彬在木板上刻了一封信,绑在高磐大腿上,要扬俊逮捕喜宁。杨俊得信后,邀请喜宁在城下喝酒,高磐突然抱住喜宁大叫,杨俊的士兵立即抓住喜宁押送入京,处以死刑。一胡一 人失了向导,无法顺利向中原用兵,这才允许英宗返国。袁彬随英宗身陷一胡一 地,与一胡一 人周旋,出力最多,其中以*喜宁功劳最大,和春秋时齐国大夫宁武子可说不相上下。
593、乔白岩
【原文】
武宗南巡,一江一 提督所领边兵,皆西北劲兵,伟岸多力。乔白岩命于南方教师中,取其最矮小而一精一悍者百人,每日与一江一 相期,至教场中比试。南人轻捷,跳跃如飞,北人粗坌,方欲一交一 手,或撞其胁,或触其腰,皆倒地僵卧。一江一 气大沮丧,而所蓄异谋,亦已潜折一二矣。
[述评]
时应天府丞寇天叙(山西人)署尹事,每日带不帽,穿一撒衣坐堂,自供一应朝廷外,毫不妄用。一江一 彬有所需索,每使至,佯为不见,直至堂上,方起立,呼为钦差,语之曰:“南京百姓穷,仓库竭,钱粮无可措办,府丞所以只穿小衣坐衙,专待拿问耳。”每次如此,彬无可奈何而止。此亦白岩一时好帮手也。
又是时,边军于市横行,强买货物,寇公亦选矬矮一精一悍之人,每日早晚祗候行宫,必以自随,若遇此辈,即与相持,边军大为所挫,遂敛迹。想亦与白岩共议而为之者。
【译文】
明武宗南巡,一江一 彬所率领的兵士都来自西北,个子高、力气大。乔白岩命人从南方教练一团一 中挑选明矮小一精一悍者一百人,与一江一 彬约定每日在校场中比武,南人个子小,动作敏捷,跳跃如飞;北人粗大笨拙,才一一交一 手,不是被对方撞伤肋骨,就是扭伤腰,纷纷倒地不起。一江一 彬看了大为泄气,原有谋反的异心也受到一二分挫折。
[述评译文]
应天府丞(府中佐吏)寇天叙,御寇有功,曾任刑部右侍郎,负责管理府中事。
寇天叙每天头戴小帽,身穿布衫,坐在府内,官府的收入,除了供给朝廷每日所需外,从不随便动用府中公物。
一江一 彬仗着皇帝一宠一 爱,常派人至应天府中要东要西,寇天叙每次见到一江一 彬的手下装作没看见,直到使者走到面前,才起身招呼,称呼对方“钦差”,然后吐苦水说:“南京百姓生活穷困,府库空虚,无法筹到足够的钱粮,我这应天府丞只好每天穿着小衫,坐在府内,随时等着上面派人拿我问罪。”
由于每次都这么说,一江一 彬也无可奈何,只好不再派人去了。
寇天叙可算是乔白岩的好帮手。
另外当时边军常在城中横行,强买民众物品,寇天叙也挑选一批一精一壮士兵,每天由早到晚等在府外,寇天叙外出时即跟随在旁,若在路上碰到边军即和他们比划。边军打不过,从此行为收敛许多,想来寇天叙是和乔白岩商议过才这么做的。
594、宗泽
【原文】
宗汝霖,建中、靖国间为文登令。同年青州教授黄荣上书,自姑苏编置某州,道经文登,感寒疾不能前进。牙校督行甚厉,虽赂使暂留,坚不可得。不得已,使人致殷勤于宗。宗即具供帐于行馆,及命医诊候。至调理安完,而了不知牙校所在。密讯其从行者,云,自至县,即为县之胥魁约饮于营妓,而以次胥吏日更主席。此校嗜酒而贪色,至今不肯出户。屡迫捉之,乃始同进。
[评]
探知嗜酒贪色,便有个题目可做。只用数胥吏,而行人之厄已一陰一解矣。道学先生道理全用不著。此公可与谈兵。
【译文】
宗汝霖(宗泽)为文登县令时,接到同年一起高中金榜的友人黄荣来信说:“我从姑苏被派到某州去,路经文登,受风寒无法继续上路。但督行的武官非常严厉,我虽想贿赂他,请他让我休息一两天再上路,却行不通,不得已只好写信向您求助。”
宗汝霖立即准备了物品到黄荣所住的行馆探望,并请医生为他看病,一直到黄荣病好,不但不见武官催一逼一上路,甚至连武官在哪儿都不知道。
黄荣暗中询问,随行人员说,-自从来到文登县后,武官就被县令的手下邀到营妓那儿喝酒,并且由县令手下轮流作东,武官好酒、怎么也不肯离开,几次催请才勉强同意上路。
[评译]
在得知武官好酒贪色后,宗汝霖就针对武官的弱点设计,只动用几名手下,就完全化解黄荣的困境,在这件事中圣贤之道全用不上。我认为宗威愍是个懂得用兵的人,可以和他谈论兵法。
595、张易
【原文】
张易通判歙州,刺史宋匡业使酒陵人,果于诛*,无敢犯者。易赴其宴,先故饮醉,就席。酒甫行,寻其少失,遽掷杯推案,攘袂大呼,诟责蜂起。匡业愕然不敢对,唯曰:“通判醉,性不可当也。”易嵬峨喑口恶自如。俄引去,匡业使吏掖就马。自是见易加敬,不敢复使酒,郡事亦赖以济。
[评]
事虽琐,颇得先发制人之术。在医家为以毒攻毒法,在兵家为以夷攻夷法。
【译文】
张易(南唐一人,苦学自励)任歙州通判(官名,掌民钱谷,狱讼,听断之事)时,刺史宋匡业常借酒装疯欺人,动辄下狠手*人,没有人敢冒犯他。
有一次张易在赴宋匡业的酒宴前,先行喝醉,入席后没多久便借小事生气,摔酒杯,掀桌子,更大呼小叫乱骂一通。匡业见了不知如何是好,说:“通判喝醉了,不要惹他。”一旁的张易虽已声音沙哑,却仍叫骂不停,不久,张易要离去,匡业派人扶张易上马。
从此对张易态度恭敬,不敢再借酒醉欺人。郡中的公务才能顺利进展。
[评译]
这虽是小事,但张易颇懂得先发制人,就好比医生用以毒攻毒的方法治病,将军
用以夷制夷的方法打仗一样》
596、张循王老兵
【原文】
张循王[俊]尝春日游后圃,见一老卒卧日中,王蹴之曰:“何慵眠如是?”卒起声喏,对曰:“无事可做,只索眠耳。”王曰:“汝会做甚事?”对曰:“诸事薄晓,如回易之类亦粗能之。”王曰:“汝能回易,吾以万缗付汝,何如?”对曰:“不足为也,”王曰:“付汝五万。”对曰:“亦不足为也。”王曰:“汝需几何?”对曰:“不能百万,亦五十万乃可耳。”王壮之,即予五十万,恣其所为,[边批:大手段。]其人乃造巨舰,极其华丽,市美一女 能歌舞者、乐者百余人,广收绫锦奇玩、珍羞佳果及黄白之器,募紫衣吏轩昂闲雅、若书司客将者十数辈,卒徒百人,乐饮逾月,忽飘然浮海去,[边批:奇想。]逾岁而归,珠犀香药之外,且得骏马,获利几十倍。时诸将皆缺马,唯循王得此马,军容独壮,大喜,问其:“何以致此?”曰:“到海外诸国,称大宋回易使,谒戎王,馈以绫锦奇玩,为招其贵近,珍羞毕陈,女乐迭奏。其君臣大悦,以名马易美一女 ,且为治舟载马;以犀珠香药易绫锦等物,馈遗甚厚,是以获利如此。”王咨嗟,褒赏赐予优隆,问:“能再往乎?”对曰:“此戏也,再往则败矣。愿退老园中如故。”
[罗景纶云]
一弊衣老卒,循王慨然捐五十万畀之,不问其出入。此其度量恢弘,足使人从容展布,以尽其能矣。勾践以四封内外分授种、蠡,高帝捐黄金四十万斤于陈平,由此其推也。盖不知其人而轻任之,与知其人而不能专任,皆不足以成功。老卒一往之后,辞不复再,又几于知进退存亡者。异哉!
【译文】
宋朝时循王张俊有一天游后花园,看见一个老兵在太一陽一下睡觉,就踢了踢老头,问:“怎会大白天睡在这儿?”老兵回答说:“没事可做呀.只好睡觉。”王说:“你会什么?”老兵答:“都会一点,就像回易(宋代使者往国外时带本国物品送夷国君王,归国时带回彼方产物)什么的,也略知一二。”王说:“你会回易,我给你一万,你为我去海外一趟如何?”老兵说:“不够。”王说:“给你五万。”老兵说:“还是不够。”王说:“你要多少?”老兵说:“没有一百万,至少也要五十万才够。”王欣赏他的勇气,立即给他五十万,任老兵支配。
老兵于是先造一艘极为华丽的大船,网罗能歌善舞的美一女 及乐师百余人,四处搜购锦缎、珍奇,及黄金、珠玉等,另招募十多个身穿紫衣、气宇轩昂,看来有将军派头的人物,及百多名士兵,日日饮酒作乐。一个多月后,突然扬帆渡海而去。
一年后,载着满船的珍珠、犀角、香料、药材自海外归来,此外还有一批骏马,获利数十倍之多。当时各将军都缺乏马匹,只有循王由于得到这批马匹,特别显得军容壮盛。循王非常高兴,问老兵:“你是怎么做的?”老兵说:“到了海外夷国,我自称是大宋使者,前来拜谒,又送夷王许多丝绸、珍玩,为结一交一 当地的大臣,我拿出最好的美酒、佳肴招待他们,并且不断要美一女 献歌奏乐。夷国君臣大乐,愿意用名马一交一 换美一女 ,并且为我准备船只载运马匹,另外用犀角、香料、药材等换取绸缎,国王也赏我许多宝物,所以获利才如此丰厚。”
循王对老兵称许不已,赏他许多财物,循王问他能否再去。老兵说:“这跟作战一样,同样的战法再使用一次就不灵了,您还是让我回到后花园去睡觉养老吧。”
[罗评译文]
一个破衣老兵,能使循王慷慨拿出五十万,而不问如何使用,循王这种大气魄,足以让老兵从从容容、自一由 自在的放手伸展。
勾践分别将国事一交一 由文种、范蠡,高祖以黄金四十万斤一交一 付陈平。由这些史事推断,不了解一个人就轻易相信他,与了解一个人却不能相信他,都不足成就大事业。
老兵出海一次之后,就拒绝再次前往,看来老兵也算是懂得成败进退的人,真是个奇人。
597、司马相如
【原文】
卓文君既奔相如,相如与驰归成都,家居徒四壁立。卓王孙大怒,不分一钱,相如与文君谋,乃复如临邛,尽卖其车骑,置一酒舍沽酒,而令文君当罏,身自穿犊鼻褌,与庸保杂作,涤器市中,王孙闻而耻之,不得已,分予文君僮百人、钱百万,乃复还成都为富人。
[评]
卓王孙始非能客相如也,但看临邛令面耳;终非能婿相如也,但恐辱富家门面耳。文君为之女,真可谓犁牛騂角矣!王吉始则重客相如,及其持节喻蜀,又为之负一弩一前驱,而当罏涤器时,不闻下车慰劳,如信陵之于毛公、薛公也,其眼珠亦在文君下哉。
【译文】
汉朝时卓文君(卓王孙之女,新寡,司马相如以琴音诱,与之私奔)和相如(口吃,善著书,武帝时以献赋为郎官)私奔后,就和相如一起回到成都,两人穷得家里连桌椅都没有。卓王孙虽知道文君的窘状,但认为文君败坏门风,所以一文钱也不给。夫妻俩商量后,决定回到临邛,卖了马匹车辆,买下一间酒铺卖酒,文君掌柜,相如穿着围裙兼酒保打杂,并当街洗碗。卓王孙听说这些事,觉得脸上无光,只好派一百个一奴一仆去侍候文君,并给钱百万,夫妻两人又成为成都的富人。
[评译]
一开始,卓王孙并不是真的能接纳司马相如,而是看在临邛县令的面子;到头来,也不是心甘情愿肯承认司马相如是女婿,而是不愿有损豪门富家颜面罢了。他有卓文君这个女儿,真可说鸡生凤凰。
王吉在司马相如初为门下客时能礼遇司马相如,日后司马相如为中郎将奉命派往蜀国时,王吉则充当护卫。但当司马相如当街洗碗时,却不见王吉前来探问,不能像信陵君对待毛公、薛公一般,看来王吉的眼光仍然不如卓文君。
598、智医
【原文】
唐时京城有医人,忘其姓名。有一妇人,从夫南中,曾误食一虫,常疑之,由是成疾,频疗不痊,请看之。医者知其所患,乃请主人姨女尔中谨密者一人,预戒之曰:“今以药吐泻,即以盘盂盛之。当吐之时,但言有一小蛤蟆走去。然切不得令病者知是诳语也。”其女尔仆遵之,此疾永除。
又有一少年,眼中常见一小镜子,俾医工赵卿诊之。与少年期,来晨以鱼鱠奉候。少年及期赴之,延于内,且令从容,候客退后方接。俄而设台,止施一瓯芥醋,更无他味,卿亦未出。迨久促不至,少年饥甚,闻醋香,不觉屡啜之,觉胸中豁然,眼花不见,因啜尽。赵卿乃出,少年惭谢。卿曰:“郎君先因吃脍太多,饮醋不快,又有鱼鳞于胸中,所以眼花。适来所备芥醋,只欲郎君因饥以啜之,今果愈疾。烹鲜之会,乃权诈耳!请退谋朝餐。”
【译文】
唐朝时京城有位医生,不知道叫什么名字。有一位妇人随丈夫到南方时,不小心误吞了一只虫,常常担心虫在肚里作怪,日子久了竟然忧郁成病,虽看了许多医生,始终医不好。一日,延请这位医生到家诊治,医生知道妇人的心病,就召来妇人家中能守密的奶一妈一,事先警告奶一妈一说:“待会儿我用药让你家夫人呕吐时,你赶紧用盆盂接着,告诉你家夫人说看见有一小蛤蟆吐出,已经跑了。但万万不可说这是骗她的。”奶一妈一答应一定守密。照这样“看病”后,从此妇人的病就好了。
另有一少年,常觉得眼睛里有一面小镜子,请一位赵姓医生诊治。赵医师和少年约定第二天早晨请少年吃鱼,少年准时赴约,医师请少年进屋,请他稍候,说等送走其他客人后立即招呼他。一会儿,仆人摆上碗筷,但桌上除了一瓶芥醋外,再没有看见仆人端上其他的菜肴,也不见医生,少年等了许久,要仆人催请,仍不见医生出来,少年非常饥饿,闻到桌上芥醋的香味,不知不觉就喝了起来,喝了一口,突然感到胸口不再郁闷,也不再眼花,于是一口气把剩下的芥醋全喝了。这时赵医师才走出来,少年觉得很不好意思,向医生道歉,赵医师说:“你吃脍鱼太多,吃醋不够,所以会觉得胸口不舒服;加上又有鱼鳞梗在胸口,所以才会觉得眼花,刚才所准备的芥醋,就是希望你会因为肚子饿忍不住去喝它,现在果然痊愈,鲜鱼之约这次算我爽约,你先请回,明天我一定实践诺言。”
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved