《简·爱》被翻拍了至少18次,不包括如今风靡英伦的话剧版《简·爱》,话剧版的简·爱年龄偏大,但依然让人趋之若鹜;黑泽明的《七武士》一问世就好评如潮,同样被人翻拍了多次,每一次都把七武士拆解得七零八落;西班牙电影《看不见的客人》是最近被翻拍最多的电影,一次比一次拍得差劲,呈梯级下降趋势。中国电影人也有翻拍的计划,让我们拭目以待。
1847年10月,英国出版了一本作者为“柯勒·贝尔”的长篇小说《简·爱》,引起了轰动。其实,这是用男性作笔名的维多利亚时期的女作家夏洛蒂·勃朗特的作品。夏洛蒂·勃朗特的妹妹艾米莉创作了英国文学史上最奇特、最具震撼力的小说之一《呼啸山庄》,她还有另一位妹妹安妮著有《荒野庄园的房客》。三部作品几乎同时问世并举世轰动,“勃朗特三姐妹”一举成名。
一百年之后,《简·爱》演绎了另一个传奇。进入电影时代,《简·爱》是电影史上被翻拍最多的电影(电视)之一,曾18次被翻拍改编为影视剧。
翻拍的经典
直到2011年,21世纪的第一部《简·爱》翻拍版问世,有人预言或许这是最后一版。在此之前,有1910年默片“第一版”,有1944年好莱坞浪漫版,有1970年完美呈现简·爱精神的“独立版”,有1996年“阳光版”……每一次翻拍都以不同的风格、不同的侧面展现了简·爱这一经典人物的成长史和抗争史。这个成长于19世纪维多利亚时代愚昧的宗教环境中的年轻女性,见证了那个时代的禁锢之恶,但她依然保持着自己自由的心性,拒绝被黑暗吞噬。
电影翻拍是电影工业和艺术领域的特有现象。
1954年,电影大师黑泽明拍摄了他的代表作品之一《七武士》。故事背景设定在日本战国时代,一个山村面临着山贼的威胁,村中长老决定去请武士来保护村庄的安全。几经考虑后,曾经的武士勘兵卫与六名武士最终答应了村民的请求。七名武士信守诺言,以死相搏,最终帮助村民们击退了山贼,但也伤亡惨烈。电影最后,活着的三人久久站在已死的四人墓前,村民只是旁若无人、视若无睹地经过。
黑泽明以这部长达三个小时的电影,表达一种超越文化和国族界限的悲壮的生命观。
六年之后的1960年,好莱坞将这部日本武士片翻拍成了西部片《豪勇七蛟龙》。故事的地点改到了墨西哥的小村庄,村民们找来七个美国枪手帮忙对付强盗。七个枪手因为村民的出卖而被强盗缴械,为了报仇,他们*回去将强盗一举歼灭。这部电影的人物行为动机直接明了,具有鲜明的好莱坞商业片风格。
《豪勇七蛟龙》之后,好莱坞在1966年拍摄了一部续集《七蛟龙归来》,算是翻拍的又一部“七武士”电影。故事以军阀统治的墨西哥村庄为背景,讲述革命分子找来七个枪手,帮助对抗军阀统治、解救村民的故事。对墨西哥历史不熟悉的观众,会对其军阀统治的残暴缺乏认知而感受不到电影的鞭笞力度,误以为这是一部天方夜谭。
1972年,《七武士》再次被翻拍,这一版本强化了主人公对个体身份的探讨,并将他置于道德困境之中:他拒绝了朋友阻止一帮墨西哥强盗的请求,直到他看到妻子和朋友惨遭*戮……
1980年,基于七武士故事翻拍、改编的太空歌剧B级片《世纪争霸战》问世,讲述一群太空英雄为保护殖民星球,与侵略舰队一决生死的故事。影片的导演之一是“B级片圣手”罗杰·科曼,而这部电影最大的价值在于培养了詹姆斯·卡梅隆,当时他是科曼工作室的打工仔。卡梅隆由此结识了制片人盖尔·安妮·赫德,之后他们一起合作了《终结者》《异形》和《深渊》等片。
此后,中国香港版的《忠义群英》,美剧版《西部七侠》,古罗马版《神鬼七武士》等相继问世。翻版成败暂且不论,每一次翻拍都是向经典的致敬。后来者也许永远无法完成对大师的超越,但那种崇敬却是电影人不变的情愫。
成与败
翻拍电影数不胜数,我们最为熟知的翻拍电影之一无疑是《十二怒汉》,这方面的资料已经汗牛充栋,无需赘述。值得一提的是1991年日本版《12个温柔的日本人》,该版本将一个严肃的经典戏剧文本,改成了充满闹剧和戏谑意味的电影剧本。陪审团制度和法律精神在这里显得并不重要,“怒汉”也变成“温柔的日本人”,创作者借此毫不隐讳地讽刺自己的国民。
这一版本的电影中讨论的案情是,一个20出头年轻貌美的女孩与酗酒无业的前夫在路边发生了争执,一辆卡车开过将前夫撞死,目击者和法官就女孩是否故意推倒丈夫意见不一,三女九男组成的陪审团,就此案进行讨论。日版在剧情上的一个重大改动是,将舆情风向从原版的“有罪-无罪”改编为“无罪-有罪-无罪”,虽然最终结果没有改变,但对案件真相的理解深度被进一步挖掘。
2016年,被称为“现象级作品”的西班牙电影《看不见的客人》问世,而这部电影也引来了一波翻拍潮。《看不见的客人》的情节推进依赖于一场对话,这场对话贯穿始终。影片中的艾德里安事业有成,家中有美丽贤惠的妻子和活泼可爱的女儿,事业家庭双丰收的他是旁人羡慕的对象,然而,他长久以来与女摄影师劳拉保持着情人关系。艾德里安和劳拉驾车撞死了一位名叫丹尼尔的年轻人,为了掩盖罪行,两人将丹尼尔以及他的车一起沉入湖底……
2018年,意大利导演斯蒂法诺·摩尔蒂尼将《看不见的客人》翻拍成电影《死无对证》,影片讲述了相似的故事:一位优秀的企业家有着让人称羡的妻子与女儿,还有一名美丽情妇,他因谋*罪嫌疑而不得不尽快借助于一名优秀的律师为自己进行有力的辩护。《死无对证》在情节设置上几乎与《看不见的客人》一模一样,却获得了众多拥趸,这不能不说是观影史上的一个奇观。
此后,印度翻拍版《复仇》问世,从此之后翻拍版《看不见的客人》口碑急转直下,但中国版和韩国版的翻版计划也见诸报端。
翻拍作为电影业中一个常见现象,既有成功,也有失败。韩国电影《毒战》就翻拍自中国同名电影《毒战》,不过,影片彻底去掉了杜琪峰独特的视觉美学风格,而变成了一部从头打到尾的平庸之作。美国电影《无间道风云》翻拍自中国电影经典《无间道》,这次翻拍被美国观众所认同,但大华人区观众却嗤之以鼻——华人世界的江湖道义、兄弟情仇,“无间道”这个名字巨大的背景和隐喻,都是北美观众无法理喻的。由约翰尼·德普、安吉丽娜·朱莉主演的《致命伴旅》翻拍自苏菲·玛索主演的《逃之夭夭》,翻拍片的故事大体脉络和原作相比几乎没什么变化,但却完全缺乏《逃之夭夭》的悬疑感……
橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。翻拍片这种移植方式,最大的难题在于本土化改造,翻拍别国优秀影片,很容易走向两个极端:要不是抓不住原作的精髓,拍走了形,失去了原作的韵味;要不就是对原作亦步亦趋,毫无新意。《致命伴旅》从整体上来说,属于后者。
据公开见诸报端的报道,近年来出现在中国院线的翻拍片就有《我的新野蛮女友》《新娘大作战》《麻烦家族》《嫌疑人X的献身》等,剧情片、犯罪片、悬疑片、爱情片应有尽有,然而,一个惨痛的事实却是,上述绝大多数翻拍片均背负着惨痛的骂名。
即便如1944年的《简·爱》也有让人如鲠在喉的地方。这部影片由好莱坞女神级的影星琼·芳登主演,而《简·爱》最著名的台词是:“如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你一样。上帝没有这么做,但我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等……”让观众睁大眼睛相信琼·芳登“相貌平平”,这已经消解了原著的精髓。不过原著中的人设确实很给当时的电影人出难题:男主人公中年、不帅,女主人公矮小、不美,这样的片子拍出来会不会有人看?
翻拍红线
在翻拍的世界,有太多的经典,也留下太多的槽点。翻拍不适合没有权利意识的电影人进行操作,更不能以翻拍为噱头谋取票房利益。
2014年9月19日公映的影片《枉死楼之诡八楼》,制作方在该片海报及其他推广活动中称该片“翻拍1989年禁映恐怖电影《黑楼孤魂》”,并在宣传中称“改编自‘黑楼孤魂’事件破禁公映,《诡八楼》取材自流传很广的‘黑楼孤魂’恐怖事件,将因为放映之时吓死观众的1989年被禁映恐怖片《黑楼孤魂》重新搬上大银幕。据悉,此次翻拍,不仅借鉴了89版《黑楼孤魂》中的种种恐怖惊悚元素,更把人性的种种欲念锁进其中”。为此,《黑楼孤魂》编剧以影片《枉死楼之诡八楼》的制作方、发行方、宣传媒体的宣传行为侵害其合法权益,构成《反不正当竞争法》中规定的虚假宣传为由,诉至法院。
法院经庭审认为:影片《枉死楼之诡八楼》的相关宣传已构成引人误解的虚假宣传,且该虚假宣传行为与影片《黑楼孤魂》编剧具有直接利害关系的情况下,影片《枉死楼之诡八楼》的制作方、发行方在本案中对影片《枉死楼之诡八楼》实施的虚假宣传已给《黑楼孤魂》编剧造成了一定的损害。为此,依据《反不正当竞争法》第9条第1款、第20条,《民法通则》第130条之规定,一审法院判决:一、自判决生效之日起七日内,影片《枉死楼之诡八楼》的制作方、发行方于搜狐网首页持续四十八小时发布声明,为影片《黑楼孤魂》编剧消除影响;二、自判决生效之日起十日内,影片《枉死楼之诡八楼》的制作方、发行方共同向影片《黑楼孤魂》编剧赔偿经济损失15万元。
所谓“翻拍”,通俗理解,就是把别人拍过的作品进行重新创作,重拍成自己的作品。有法律人士认为,从法律层面来说,翻拍行为属于《著作权法》意义上的改编行为。根据《著作权法》的规定,改编他人著作权保护期内的作品需要取得改编权授权,否则,擅自改编则构成侵权。既然翻拍构成改编,如果翻拍的影视剧有对应的原著,且原著尚未进入公共领域,翻拍者毫无疑问需要获得原著作者的改编权授权。
翻拍后的电影本身也具有版权,电影和剧本的著作权不需要申请,从电影和剧本产生之日起即享有著作权。此时该电影和剧本是基于原作品的改编而成,称为演绎作品。演绎作品是基于原作者作品,但在原作品的基础上又有新的创造性,构成了新的作品。
如果翻拍使用了翻拍者的独创表达元素,该元素在原著中没有,这种情况下也需要得到原电影权利人的授权。
如何把握翻拍中改编的“度”,对翻拍者而言也是一个考验。翻拍者为最大程度上规避被诉风险,要么在授权协议中明确协调好“改编权”与“保护作品完整权”之间的关系,要么在翻拍过程中把握好改编的“度”,不要胡乱进行改编,一则可以避免被诉,二则可以避免被影迷唾骂。尤其对经典影视作品,不能轻易“戏说”与颠覆。这不仅是一种法律素养和艺术素养,更是不可或缺的人格素养。龙平川 刘梅 李红笛
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved