当一款自己喜欢的游戏因为没有汉化版本而影响游戏体验的时候,对于一部分国内玩家来说可就是过不去的坎了。于是乎这几年就有了大量中国玩家因为游戏没有汉化版本而恶意刷差评的事情出现,以便让游戏官方了解中国玩家的实力。
战锤无疑最值得一提的游戏了,上线伊始大量中国玩家的恶意差评愣是能把一款不错的游戏刷出38%的差评率,这也让对方不得不在后续补上汉化版。想必之后开发的《全面战争:三国》也是因为从这件事上看到了中国玩家的潜力吧~
然而“大千世界,无奇不有”,近期有一款游戏却“反其道而行之”,原来名声不显只因为近期制作组上线的奇葩“汉化”却受到了大量国内玩家的广泛关注。汉化出来的效果怎么说呢?国内玩家都看得懂,就是有点心梗......
这款叫《First Feudal》的游戏给玩家呈现出了一个史上最奇葩的“汉化”,全程都是将原有的单词翻译成拼音,光是如此也就罢了,为了让玩家们看得更加清楚,制作者还非常贴心的加上了音调!
在这样的操作之下,玩家们的阅读体验就非常奇特了,看着用拼音汉化的效果,就好像将一堆单词用音标慢慢的拼出来得出意思。毕竟在座的各位想必都没有一眼翻译完大段拼音的实力吧?
整个游戏设置到过场动画再到游戏装备,无一不是用拼音来汉化的,这也让很多人忍不住想要拼出这个东西的名称到底是啥,堪称强迫症患者噩梦!
当然一群老外给你弄的拼音自然免不了出现一些漏洞,我就怎么也拼不出“bi ke quan shu”到底是个啥?
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved