文本导读
Will Smith apologises to Chris Rock after Oscars slap
威尔·史密斯就“奥斯卡扇耳光”一事向克里斯·洛克道歉
Will Smith has apologised to Chris Rock after he slapped him at the Oscars, saying his behaviour was "unacceptable and inexcusable".
威尔·史密斯就在奥斯卡颁奖典礼上扇克里斯·洛克耳光一事向他道歉,称自己的行为是“不能接受、不可原谅的”。
"I would like to publicly apologise to you, Chris," he said in a statement. "I was out of line and I was wrong."
“我想公开向你道歉,克里斯,”他在一份声明中说。“我的行为越界了,我错了。”
It comes after the Oscars film academy condemned Smith over the incident and announced a formal review.
在此之前,奥斯卡电影学院就这一事件谴责了史密斯,并宣布进行正式审查。
The star slapped Rock in the face on stage after the comic made a joke about the actor's wife, Jada Pinkett Smith. Rock had taken aim at Pinkett Smith's shaved head, a result of the hair-loss condition alopecia.
在喜剧演员洛克拿斯密斯的妻子贾达·萍克特·史密斯开了一个玩笑后,这位明星在舞台上扇了洛克一巴掌。洛克调侃了萍克特·史密斯因患有脱发症而剃光的头。
Moments later Smith picked up the first Oscar of his career for playing the father of tennis legends Venus and Serena Williams in King Richard.
稍后,史密斯凭借在《国王理查德》中扮演网球传奇人物维纳斯和塞雷娜·威廉姆斯的父亲而获得了他职业生涯中的第一个奥斯卡奖。
重点词汇
1. slap /slæp/ a quick hit with the flat part of the hand or other flat object 掌掴
2. inexcusable /ˌɪn.ɪkˈskjuː.zə.bəl/ (of behaviour) too bad to be accepted 不可原谅的
3. condemn /kənˈdem/ to criticize something or someone strongly, usually for moral reasons 谴责
4. comic /ˈkɒm.ɪk/ someone who entertains people by telling jokes 喜剧演员
5. alopecia /ˌæl.əˈpiː.ʃə/ loss of hair, especially from the head, that either happens naturally or is caused by disease 脱发(症)
6. pick up: to win or get a prize or something that gives you an advantage, such as votes or support 赢得
延伸阅读
"Violence in all of its forms is poisonous and destructive," Smith said in the statement, which was posted to Instagram.
“暴力,在任何形式下都有着极其恶劣的有害影响,”史密斯在发布于Instagram上的声明中写道。
"My behaviour at last night's Academy Awards was unacceptable and inexcusable. Jokes at my expense are a part of the job, but a joke about Jada's medical condition was too much for me to bear and I reacted emotionally."
“昨晚我在奥斯卡颁奖典礼上的行为是不可接受、不可原谅的。被拿来开玩笑是我在这份工作中经历的常规操作,但涉及Jada疾病的玩笑令我无法忍受,以至于我情绪失控、反应过激。”
Smith apologised directly to Rock, stating he was "out of line". He also apologised to the Academy and the Williams family.
史密斯直接向洛克道歉,称自己“越界了”。他还向学院和威廉姆斯家族道歉。
"I deeply regret that my behaviour has stained what has been an otherwise gorgeous journey for all of us," he wrote.
他写道:“我的行为让大家本该美好的经历染上污点,我对此深表遗憾。”
Prior to Smith's apology, the organisation behind the Oscars said in a statement that it "condemns the actions" of Smith.
在史密斯道歉之前,奥斯卡奖幕后组织在一份声明中表示,他们“谴责史密斯的行为”。
Will Smith and his PR team hope his apology will be enough to salvage his career and his relationship with the Academy, and douse the blaze of publicity surrounding Sunday night's altercation.
威尔·史密斯和他的公关团队希望他的道歉能够挽救他的职业生涯以及他与学院的关系,并平息围绕周日晚上这场争执的公众舆论。
His statement has been written with extreme care. Smith is careful with his language, explaining why he reacted the way he did, without trying to excuse it.
他的声明写得极为考究。史密斯的措辞很谨慎,解释了自己为什么会有这样的反应,而不是试图为自己开脱。
But his apology does not mean this story is over. Apart from anything else, Rock will eventually have to comment publicly too. The signs so far suggest he intends to shrug the episode off with good humour.
但他的道歉并不意味着这件事就结束了。且不说其他各方面的事情,洛克最终也将不得不公开发表评论。迄今为止的迹象表明,他打算以一种幽默的态度对这段插曲一笑而过。
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved