《道德经》注译最好的版本是陈阳和张晓华的这个版本(是两个人一起译的),文言文小白也看的懂老子想表达什么!!
与其说它是翻译最好的一本,不如说他是最入门、最容易懂的版本。
《道德经》开头第一句是:“道可道,非常道”
对于历来各种对《道德经》的解释,其实是很符合“道可道,非常道”这句话。
这本书译的好的原因也在这里,它是先出原文,原文后是译文,译文后是译者自己对原著的理解,最后就是一篇故事,这个故事其实就是在间接解释原文的意思。
河上公版本或者王弼版本的最好。
原因是这两种版本的原文完整度高,逻辑思维体系最严谨;也是市场流通最广的版本。其次是傅奕版本。然后是帛书版本,这个版本有一定的残缺。