这篇故事为埃及著名的神话故事之一,根据其篇末抄写者的活动年代,推测其创作年代可能是美伦普塔、塞提二世时期,这一年代约略相当于中国殷商武丁时期。只是商经历“九世之乱”而中兴,同时期的埃及却在经历拉美西斯二世的盛世之后,遭到敌手利比亚和“海上民族”的*扰。《兄弟俩》系民间神话故事,对这一时代特点似无特殊反映。古埃及人是擅于叙事的民族,中王国时期产生了诸如《遇难的水手》《辛努赫的故事》《辩捷的农夫》等精彩的文学作品,此外尚有《金字塔铭文》《棺椁文》《冥书》《门户之书》《亡灵书》《冥府之书》《天空之书》等一系列丧葬文献作品。这些作品共同组成埃及文学异彩纷呈、气象万千的文学长廊。《兄弟俩》是第十九王朝时期的优秀文学作品之一,故事以两兄弟的遭遇为线索,对埃及宫廷生活、民间风俗习惯都有所反映,其叙事具有传奇色彩,是埃及新王国时期的一卷风俗画。两兄弟的构思是个世界性的主题,比如希腊《神谱》中的普罗米修斯和厄庇米修斯、拉丁美洲基切人《波波尔·乌》中的双胞胎兄弟及中国的大舜与象的故事等等。古埃及的这个故事,是同类型作品中最早者之一,尽管在叙事技巧方面尚略显粗糙,故事情节偶有拖沓,人物形象不尽鲜明,但在世界早期文学发展史上却占有重要的一席之地。
巴塔乌是安普的弟弟,作品说他“处于奴仆的地位”。故事虽然提及他们一奶同胞,他们的父母却并未出场,因此很可能是父母亡故后兄弟俩形成主仆的关系。不过兄弟俩一起耕作的细节,说明弟兄之间的情分还是比较深厚的。弟弟帮助哥哥发家致富,哥哥供养弟弟吃喝。但嫂子却作风不太正派,她垂涎弟弟的健壮而不能遂愿,转而污蔑弟弟对她非礼。兄弟由此阋墙,弟弟自宫以示决裂。后来哥哥知晓真相,*妻寻弟。弟弟居于橡胶树之丘,诸神怜悯其遭遇,为其创造了一个女伴。此女美艳动人,引起河流的艳羡,河流将其头发冲到埃及,埃及法老派遣军队抢她为妻。女人对法老说出巴塔乌的秘密,法老派人*了巴塔乌。但哥哥寻找到巴塔乌的心脏,助其复活。巴塔乌施展神通,变化为一头巨牛而赢得法老的喜爱,巴塔乌之妻又进谗言,食用牛肝。牛血化为两株大树,伐树的木屑飞入女人口中,女人由此怀了巴塔乌的后代。此后,国王的一切行为都站在巴塔乌的立场上,包括他的发言明显系巴塔乌的口吻。巴塔乌似乎在此期间附了国王之身,故事对此却未明确交代。巴塔乌的妻子也受到正义的审判。最后,兄弟俩轮番统治埃及,直至宾天。故事最后是抄写者的介绍和献祭清单。
故事的主角是巴塔乌,其形象非常鲜明。他勤勤恳恳,一心一意为哥哥劳作,是一个很“悌”的弟弟。但是在遭遇哥嫂的不公待遇之后,他又相当决绝地和哥哥断绝关系。巴塔乌性格刚烈,自宫以明心迹,这个举动相当令人震撼。兄弟阋墙由于嫂子的谗言,巴塔乌似乎想向兄长表明,身且能舍,何况恶嫂?他从此就居住于橡胶树之丘,以打猎度日。但巴塔乌也有自己的性格弱点,他被自己的“女伴”(克奴姆为他创造的女人)迷惑。这里巴塔乌又带有《神谱》《劳作与时令》中厄庇米修斯的特点。厄庇米修斯忽略哥哥普罗米修斯的警告,迎娶了诸神赐予的祸胎潘多拉。巴塔乌似乎也不太留意七位哈托尔女神的告诫,对这个女人可能给他带来的危险充耳不闻,完全向她泄露了自己生命的秘密。他受女人蛊惑,导致了后面的悲剧。不过和厄庇米修斯所代表的人类必然命运不同,巴塔乌将命运掌握在自己手中。女人借助法老之手*害他之后,他又施展巫术,通过移花接木的手段占据法老之位,并通过法律手段伸张了正义。弟弟复仇的行为,当然不能以今天的道德准则来判断。就故事的时代论,这也算是一种智慧的、温和的复仇手段。
兄长安普盲听盲信、冲动易怒,他误信妻子谗言,竟欲持刀*死弟弟,从而导致兄弟决裂。故事形容他是“南方的豹子”,足见其性格之暴躁。当他从弟弟口中得知真相之后,回家又*死妻子并残忍地将她的尸体喂狗,可谓无恩。不过,兄长的个性中也有相当美好的一面,在弟弟死后,他孜孜不倦地寻找弟弟的心脏,一找就是七年,这个漫长的寻找过程令人动容。正是他的坚持,弟弟才得以复活,并最终报仇雪恨,兄弟俩最终轮流作了埃及的法老。要而言之,以兄弟阋墙为界限,哥哥的性格发生了变化,前期暴躁易怒,后期却变得坚韧冷静。
兄弟俩的形象都堪称是“圆形人物”,他们优缺点都很明显,而且性格随着叙事的发展而逐渐变化。弟弟当然是作者试图歌颂的理想化人物,但也有被女色迷惑这样的人性弱点。子曰“吾未见好德如好色者也”(《论语·子罕》),可谓诛心之论。但弟弟之“好色”却是“发乎情止乎礼”的,他果断拒绝了嫂嫂的勾引(这点堪比《水浒传》中的武松),宠爱的是合法的伴侣。哥哥虽然性格暴躁,并且流露出某种人性的残忍(他*妻的举动不亚于《水浒传》的杨雄*妻),在弟弟死后,他苦苦找寻弟弟的心脏达七年之久,此处用心,可谓兄弟情深。不过,由于作品文笔简略,对兄弟俩的性格刻画着墨不多,故事的这些精彩之处,唯有细读原文方能体会。
故事中两个女人都是恶妇的形象,这类形象犹如苏妲己(《封神演义》)、潘金莲(《水浒传》)、波提乏之妻(《圣经·创世纪》)、罗波那之妹(《罗摩衍那·森林篇》)以及克吕泰涅斯特拉(“荷马史诗”)等等,这是传统女祸观念的体现。两个女人共同的特点是见异思迁,荒淫无耻。嫂子艳羡弟弟的健硕,勾引未遂而进谗。神创的女人仅因为一些小饰品就放弃夫主,作了法老的妻子之后不惜置巴塔乌于死地。两者的行为皆令人发指。后者的形象较之《神谱》中的潘多拉更鲜明,也更有典型性。她在*之后竟自以为达到目的,可见无论对法老、对巴塔乌皆非真情,尽管这两人都“非常爱她”。但是,立足于今天的观念,这个故事的女性形象显然过于单一化、概念化,将女性视为消极的、阴暗的、邪恶的,这是男权社会历史局限性的体现,对此应当秉持批判态度。
故事对法老一带而过,法老在埃及社会被视为神明,因此叙事中对法老并没有直接批判。但其夺人之妻、为女人所惑等情节,其实也暗示了其残暴荒淫的性格特点。而最后巴塔乌和法老角色的混合,也反映了人民曲折的斗争方式,是民间智慧的体现。
此篇构思奇幻,语言形象,具有一定的文学性。故事善于使用伏笔、对照等叙事手法,比如嫂子向哥哥进谗与后文神创女对法老进言的对照,哥哥在弟弟自宫前后对弟弟行为态度的对照等等,皆给人以鲜明的印象。故事极具奇幻色彩,牛、心脏、河流和橡胶树都能说话,神明凭空显化出河流,人能幻化为巨牛,牛血又变化为树木,木屑入口而*,这些情节皆设想奇特,具有浓郁的魔幻色彩。
这也是一篇比较文学研究的好素材。故事中牛能言说、神明创造河流的构思情节和中国民间故事《牛郎织女》有若干相似,而克奴姆所创造的女人“一切神明都在她身上”又与《神谱》的潘多拉极其相似,至于其是否有传承流衍关系,尚待进一步研究。
本篇译文主要依据Charles E. Moldenke: The Tale of The Two Brothers: A Fairy Tale of Ancient Egypt,Watchunt N. J: The Elsinore Press,1906的古埃及语译出。为了方便理解原文,译者就一些难解处做了注释,小标题亦为译者所加,不当之处,尚祈海内外方家不吝赐教。
一、牧牛(1—12)
从前有两个兄弟,他们同父同母。长兄名叫安普,弟弟名叫巴塔乌。如今安普有房屋有妻子,而他弟弟却沦为奴仆。他照管衣物,跟在牧场的牛群后面。他既要耕作又要脱粒,实际上一切和田地有关的活儿他都要干。那位弟弟是个好农夫,大地上找不到他那样儿的。他不仅是个好弟弟。那弟弟长时间地照看牛群,(这是)他每日的习惯。弟弟每晚回到住处,背上背着从地里收割的青草,放到他长兄面前。而长兄则与妻子又吃又喝打发时光。弟弟则睡在牛棚里,和牛群一起,与往常一样。次日天明,他烘烤面包,放到兄长面前。他则带着一部分面包下地,他照料牛群,在牧场上放养它们。他跟在牛群后面。它们告知他丰美之草通常生长的地方,而他则听到了它们所说的一切。他驱赶它们到丰美之草的所在——那牛群所喜爱者。牛群在他手下飞快成长,牛犊也快速繁衍。
二、播种(12—26)
当耕作的时节来临,那兄长对他说:“来吧,让我们牵上牛,准备犁地。因土壤已(从泛滥中)出现,正适宜耕作。你到地里去,带上种子。明早我们播种。”兄长如是说。那弟弟即照其兄所说的一切做好准备。
第二天来到,他们牵着耕牛来到地里,开始耕作。他们心里很快乐,干他们的活儿。他们一点儿不耽误干活儿。过了几天,他们又到地里去犁地,他就指使弟弟,说道:你跑一趟,从镇里取些种子来。弟弟去找到兄长的妻子,她坐在家里正梳头,他就对她说:“给我些种子,以便我赶往地里,因兄长派我来说的,跑去别耽搁(播种)。”她就答道:“嘿,你自去打开储仓,想拿多少就拿多少,免得我头发垂落到地面上。”
于是小伙子进到牛棚里,拿了个大罐子,依个人心思取了种子,扛在肩头,有大麦和小麦。他携带它们回转,她就问:“你肩上(扛了)多少?”他回答说:“小麦三升,大麦两升,一共有五升在我肩头。”
三、嫂谮(27—44)
她回答他说:“确实,你很强壮。我久已艳羡你的健硕。”她爱慕他,她知晓其健硕。然后她站了起来,满是对他的(渴慕),她对他说:“来,让我们睡上一个小时,我会善待你,为你缝两套好衣服。”这小伙子变得像南方的豹子,因她的恳求大发雷霆——她竟告诉他这样的淫邪之事。于是,她非常恐惧。
他说:“瞧,你对我不是母亲一般吗?你丈夫对我不是父亲一般吗?他不是比我年长,并抚养我吗?唉!这真是桩大罪过。不要再提及此事。而我也不会说与谁——从我嘴里不会透露这事给任何人。”他背(种子)在背上,走向田地——他长兄所在的地方。他们继续干活儿。到了晚上,长兄回到了家里,而弟弟则跟在牛群后面,他背上田地里的一切出产,他驱赶牛群到前面,以使它们栖息于镇子上的牛棚中。而长兄之妻因他所说的话而恐惧。
她就将膏沐上混些污物,作出一副被侮辱的模样。她想对丈夫说:“你弟弟强暴过我。”她丈夫晚上返回,像平时一样。他到了家里,发现他妻子一身凌乱地躺着,如同遭受恶人强暴一样。她没像平时那样给她打水净手,也不点灯到他面前。屋里一片漆黑。而她则躺卧在地,全身灰尘。她丈夫就问:“谁侮辱了你?”她就回答:“还有谁侮辱我?除了你的弟弟。”
“当他前来给你取种子时,发现我一人独处,他就对我说:‘来吧,让我们睡一个小时,穿上你的衣服。’这就是他对我说的。我没听从他,我说:‘我不是像你母亲一般吗?长兄于你不是像父亲一般吗?’这些就是我对他说的。他于是害怕了。他就强暴我,以便我不能对你揭发。如果你饶他性命,我只能去死。因他会回转来攻击我,我透露了他淫邪的言辞给你。他明早会这么*。”
四、兄怒(45—60)
然后长兄变得像是南方的豹子,他磨刀霍霍,将它攥在手里。他藏在那牛棚的门后面,为的是*了他弟弟。他晚上应该回家,驱赶牛群进到牛棚里。而后舒神就栖息了,他背着地里各样的草,和每日的习惯一样。
但是当他到家时,领头的母牛群正在入棚。它就对那赶牛人说:“当心,你兄长站在你面前,拿着刀子要*你。闪到一旁,躲开他。”他听到了领头牛说的话。当另一头牛进棚时,也说了同样的话。因此他就细看牛棚的门下面。他看见了兄长的双腿,他就站在门后面,手中持刀。因此他把重物卸到地上,拔腿逃走。而他兄长持刀在后面追赶。
弟弟就向日神拉—赫尔—库提请求,他说道:“我的主,光辉的神明,你来做裁判吧,分辨那有罪愆的和无辜的。”随之拉神就听到了他的一切祈求,拉神就使一条大河隔在他和长兄之间。河中满是鳄鱼,他们一人在(河流)一边。而后兄长就冲弟弟投掷了两次(石头),但没能*死他。
他做第三次时,弟弟在另一岸对他说:“瞧,天明了,阿暾神会升起。我会对你解释一切,我会给你真相,但我不再是你的儿子了。我也不会和你共处一地。我会前往那橡胶树之丘。”
五、陈情(61—75)
第二天来到,拉—赫尔—库提升起了,兄弟们又见了面。弟弟就招呼长兄说:“你为什么追赶我,要*死我,毫无理由?你不曾听到一句关于我的话,因为我是你弟弟,确实是。你对我来说像是父亲,你妻子像是母亲。不是因为我吗?你派遣我来取种子时,你妻子对我说:‘来,让我们睡上一小时。’瞧瞧,她对你撒谎,颠倒黑白。”
而后他揭开了一切发生的事情,在他和嫂子之间。他又以拉—赫尔—库提发誓,你为何如此邪恶,要*死我,拿把刀子在门后面?卑鄙的诡计!他取了一把利刃,割下阳物。他把肉投到水里,鱼就吞食他的肉。他于是变得衰弱无力。兄长非常自责,他嚎啕大哭。他仍不能穿越河流到兄弟那里,因为鳄鱼之故。
那弟弟就叫住他,说道:“你想象我的坏处,却不想想我曾对你的好。来吧,回家去吧。你去照看那些牛群,我不再和你共处一地。我回到那橡胶之丘,因为你对我做的,只是前来伤害我。”
“但请注意将会发生在我心脏上的变化吧。我会将它放置在橡胶树高高的花冠上。当橡胶树被砍伐时,它就会跌落尘埃。你就来寻找它,七年的找寻过去后,你不要丧失信心,你最终会找到它的。你把它放到一个清水罐子中,我就会复活,来回应那谮谗之言。那时你就会知晓发生在我身上的事。准备一罐酒在手头,在它开始发酵前,赶紧吧。”
而后他走到橡胶树之丘去了,而长兄则走回家里。他两手抱头,在头上撒灰尘。当他到家后,*死妻子,将她抛尸于群狗中。而后他就坐下来哀悼他弟弟。
六、遇神(76—89)
许多时日过去了,弟弟居于橡胶之丘,没人和他一起。他靠猎取荒野中的走兽度日,到晚上就来安寝于橡胶树之下——他的心脏在那树上高邈的花冠之颠。过一段时间后,他亲手盖了一所宅子,在橡胶树之丘中。他储满需要的一切美好物品。有一天,他走出家门后,碰上了九神团,他们正走来监察整个大地上的行事。
那九神团就齐声对他说:“嘿,巴塔乌,九神团的强者,你离开村庄独居于此,因为你兄长安普的妻子之故。看吧,他*死了妻子,在你回应那针对你的谗言之后。”诸神就很怜悯他,拉—赫尔—库提就对克奴姆说:“你能造个妻子给巴塔乌吗?让他不再孤身一人?”于是克奴姆就给他造了一个伴侣,她体态妩媚,胜过一切女人——在整个大地上。她钟一切灵秀于一身。不过七个哈托尔女神前来见她,她们齐声说:“呀,她会致他于死地。”但他非常爱她,她留在家中,而他则把时光用在猎取荒野走兽上,——他把这些放在她面前。他告诉她:“不要外出,免被河水抓住。因为我知道我不能救你,我像个妇人,如你一样。我的心脏放在了高高的花冠上。要是谁找到他,我就会和他搏斗。”然后他就告诉她有关他心脏的一切。
七、献发(90—102)
过了一些时日之后,巴塔乌外出行猎,按照每日的习惯。那少妇出门,在橡胶树下、家宅附近散步。那条河一看到她,就从她身后攻击她,而她则快速跑开,回到家里。那河流就对橡胶树说:“我恋慕她!”于是橡胶树就给了他一绺她的头发。
于是河流就此携带它到埃及,将它放在法老(寿、禄且康)的浣衣工人之处。那绺头发的香气就弥漫到法老(寿、禄且康)的衣服之上。于是议论兴起来了,在法老(寿、禄且康)的浣衣工之间,因法老(寿、禄且康)衣物上面的香气之故。他们之间终日争论,没谁知道其中的奥妙。法老(寿、禄且康)的浣衣工首领就到河岸边去。
他的心绪相当烦乱,因这每天的争论。他驻足岸边,正冲着那绺头发——它在河水中。他就派人下水去捞取它,发觉其香气浓郁,于是就进献它给法老(寿、禄且康)。
于是就带给法老(寿、禄且康)博学的智囊们。他们就对法老(寿、禄且康)说:“这缕头发属于拉—赫尔库提的小女儿,一切神性都在她的身上。现在荒服之地都在您的保护之下,让信使们前往所有蛮邦去找她。但让那去往橡胶树之丘的信使多带些人手,一起带她来。”那主上(寿、禄且康)就说:“你们说的非常精彩。”于是派遣人们出发了。
八、夺妻(103—112)
许多时日之后,那些去蛮邦的人回转了,报信给他们的主上(寿、禄且康)。而那些去橡胶之丘的人则没有返回,巴塔乌*了他们,他们之中一人被留下给其主上(寿、禄且康)报信。于是那君主(寿、禄且康)就派遣许多步兵和骑兵去抓她回来。他们之中有个女人,她手上有一切属于女人的上佳饰物。
于是那女人便和他们一起去了埃及。因她之故,整个大地都欢悦。那位陛下(寿、禄且康)非常爱她,擢升她为王后。因此她就告诉了他有关她丈夫的一切计划。她就对主上(寿、禄且康)说:“来吧,砍掉橡胶树,他才会被*死。”他于是派士兵们带着斧子去砍伐那棵橡胶树。他们到那棵橡胶树那儿,就砍掉那花冠——其上放有巴塔乌的心脏。于是巴塔乌立刻死去了。
九、复活(113—128)
第二天,天色放亮,在那橡胶树被砍伐之后。巴塔乌的兄长安普回到家,他坐下来洗完手,拿起一罐酒时,那酒就喷出沫来。他另拿了一罐酒,也同样一般发酵。他就拿起标枪,穿上凉鞋,披上衣服,带上劳作工具出发前往橡胶树之丘。
第二天,他到达弟弟的屋子里,发现他弟弟躺在长凳上死掉了。他哭泣,当见到弟弟躺着,确实死掉了。他就走出去寻找弟弟的心脏,在橡胶树之下,他弟弟晚间安寝的地方。他寻找了三年,没有找到。四年过去了,巴塔乌的心脏渴望去埃及。他于是说:“我明早就动身。”他的心脏说道。
第二天来临,他走到橡胶树之下,他通过找寻来打发日子,夜间则返回。白天则继续找寻。他找到一罐橡胶种,并从中取回其弟弟的心脏,他打了一罐清水,把那心脏投入其中,然后就像平时那样待在家里。
到了夜间,巴塔乌的心脏就吸水,然其一切肢体僵卧。见到兄长,他的心脏就变靡弱了。兄长安普则提起清水罐——那盛有弟弟心脏者——巴塔乌一饮而尽。而后那心脏就回到原来的位置,巴塔乌成为他曾经的样子。他们兄弟彼此拥抱之后,就互相交谈。
十、化牛(128—144)
巴塔乌对兄长说:“瞧,我将变成一头巨牛,他拥有诸般美妙的毛色,没谁知道他的来头。你骑在我的背脊上,当舒神闪耀时,我们得到达我妻子所在之处。另外,我请求你带我到国王陛下那儿去。他会给你许多好东西,他还会赏赐你白银、黄金,因为你带着我到法老(寿、禄且康)的所在。我会施展一个巨大奇迹,因我之故,整个大地都欢呼,而你则回到镇子里。”
第二天天亮后,巴塔乌就施展变化,照着他对兄长安普所说的。兄长就骑在他的背脊上。破晓时,他就到达那位陛下所在之处,这事儿就让法老(寿、禄且康)知晓了,法老见到它,非常高兴,就对它大举献祭。他说:“这真是展现了巨大奇迹,让整个大地欢呼吧。”他就赐予白银、黄金于其长兄,而他则居住在镇子上。而后就赐予那牛许多人民以及许多物品。那法老(寿、禄且康)十分爱他,胜过整个大地上所有人民。
许多时日之后,他就进入寝宫之中,站在王后面前。他叫住她对她说:“瞧!我确实活着。”她就问他道:“你是谁?”他回答道:“我是巴塔乌。你知道,你使橡胶树被砍倒时,经法老(寿、禄且康)之手。我会屈服于法老(寿、禄且康)的座位,而不再生存。瞧!我确实活着,我是这头牛!”
十一、妇谗(145—165)
那王后就恐惧异常,因听到了他丈夫的讯息。而那头牛,就离开了寝宫。那位陛下(寿、禄且康)有一天和她在一起,她在那君主(寿、禄且康)的宴席前。他非常宠爱她,她就请求陛下(寿、禄且康)说:“来吧,为了我起誓,以大神之名,不管我要求什么,你都会听从于我。”于是他就听了她所说的一切。“但愿我能食用这头牛的肝脏,因他对你毫无用处。”这就是她对他说的。那位陛下十分悲伤,因这番话之故,法老的心情相当沉重。
第二天天色放亮,那君主就大举献祭,以荣耀巴塔乌。他遣去一名国王御用的屠夫头儿去屠*那头牛。但当他屠*他时,他站在人们旁边,低下他的脖颈,从伤口处滴出两滴血,落在了法老(寿、禄且康)宫殿的双阙旁。
其中一滴落在法老(寿、禄且康)宫殿的御街上,另一滴在另一侧。它们成长为两株莎瓦布树,每一株都高大峻茂。他们就去对陛下(寿、禄且康)说,两株高大的莎瓦布树长出了,作为陛下的巨大奇迹,在夜间时分。它们就在国王(寿、禄且康)的陛阶上。整个大地上的人们都欢呼。那君主就献祭他们。
过去许多时日之后,那君主(寿、禄且康)升坐于绿松石御座之上,脖颈上戴一环各色花编成的花环,他在金制的战车上。他从王宫里出来,见到了那株莎瓦布树。而王后也乘马车出来,跟随法老(寿、禄且康)之后。那君主(寿、禄且康)就坐在一株莎瓦布树之下,对他妻子说:“噢,你这恶妇,我是巴塔乌。我仍然活着(让你绝望)。你知晓置我于死地,通过法老(寿、禄且康)。我变成一头牛,你仍使我被*死。”
这事过去许多时日之后,那王后在其陛下(寿、禄且康)的宴桌之前,他很迷恋她,她就对那君主(寿、禄且康)说:“来吧,为我起誓,以大神之名。无论王后要求我做什么,我都会听从。”于是他就听从了她所说的一切。“来吧,砍掉这两株莎瓦布树,它们可以被制成上佳的梁柱”,国君听从了她说的一切。
十二、感生(166—181)
许多时日之后,那君主就派出多名工巧的木匠,砍伐那莎瓦布树,以法老(寿、禄且康)之旨。站着监察的就是国王之妻,那位王后。一片木屑飞出,进入那位王后的口中,然后她意识到她受孕了。[她很高兴],因为他做了她所想要的一切。
许多时日之后,她诞下一个男孩儿,人们就去对国王说:“为你生了一个男孩儿。”于是君主就赐予他乳母和婢女,整个大地上的人们都欢呼。那君主就设定了节庆日,以他的名字设定。那君主(寿、禄且康)十分爱他,从那一刻开始。他擢拔他为努比亚的王嗣,这件事过去许久,法老(寿、禄且康)就使他成为整个大地的统治者。在他成为整个大地的统治者之后,又过去了许多年。那位君主(寿、禄且康)就宾天了。
于是(巴塔乌)就说:“带那君主的大臣僚们过来给我,我会亮明我施展变化的一切情况。”他妻子就被带过来,他就在臣僚面前指控她,他们就坐实了这些控告。而后他的长兄被带来,他让他成为整个大地的统治者。他作了三十年埃及国王。那弟弟统治了三十年之后就寿终正寝,在其长兄驻泊的日子里。
十三、尾声(181—188)
故事就完了,以宁靖书吏之魂:金库的书吏卡嘎布,属于王室(寿、禄且康)的金库;书吏赫尔耶;书吏摩尔靡普特。由书吏安南那抄写,这卷书的主人。而今,无论谁讲述这篇典籍,愿托特保佑或诅咒他。
掌扇者,在那治世者、国王的右手,御用书吏,军队统帅,王之长子,塞特摩普塔。
掌扇者,在国王的右手,御用书吏,军队统帅,王之长子(后文残)。
伟大者的面包,十七份。
赫泰普面包,五十份。
神庙的面包,四十八份。
文献引用格式
李川:《古埃及神话<兄弟俩>译注》原载于《神话研究集刊》第四集,巴蜀书社2021年7月版。
注:本文未显示注释,如需阅读全文,敬请查阅《神话研究集刊》第四集,巴蜀书社2021年7月版。
作者简介
李川:1979年生,河北衡水人,中国社会科学院外国文学研究所副研究员,主要从事神话学、西方古典学、思想史等方面研究。在《文学遗产》《外国文学评论》《民族艺术》《世界宗教与文化》等刊物发表论文30余篇,出版专著有《论谱属诗:<天问><神谱>比较研究》《<山海经>神话研究》;参编有《中国民间文学作品选》(神话卷);译文若干篇。
转自:神话研究院
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved