青海籍三位作家获第十二届全国少数民族文学创作骏马奖

青海籍三位作家获第十二届全国少数民族文学创作骏马奖

首页冒险解谜阿尼玛灵魂安卓中文版更新时间:2024-10-20

近日,第十二届(2016-2019)全国少数民族文学创作骏马奖获奖名单公布,青海籍藏族作家梅卓、拉先加,翻译家龙仁青获奖。青海现已有22位作家、翻译家获此殊荣。

“骏马奖”是由中国作家协会、中国国家民族事务委员会共同主办的国家级文学奖,与茅盾文学奖、鲁迅文学奖、全国优秀儿童文学奖齐名,是由中国作协主办的国家级四大文学奖之一。该奖项自1981年设立以来,推出了一大批优秀作品,促进了大批少数民族作家的成长,对推动中国少数民族文学创作和鼓励优秀民族作家作品产生了良好效果,奠定了多民族文学发展繁荣的基石。

本届评奖的征集工作于2020年3月1日启动,5月31日截止,共有376部作品和20名译者符合参评条件,其中青海有13部作品参评。8月18日,产生75部初选作品和13名翻译奖初选译者,其中青海作家共6部作品入围初选。8月23日,评选出25部获奖作品和5名获奖译者,青海籍藏族作家梅卓的长篇小说《神授·魔岭记》、拉先加的中短篇小说集《睡觉的水》(藏文)分别获长篇小说奖、中短篇小说奖;龙仁青获翻译奖。

梅 卓·《神授·魔岭记》

作品简介:东查仓部落的人们自称为格萨尔王的后裔,千年来传承着史诗的珍贵传统。但由于生态环境遭到破坏,史诗传承危在旦夕,在一个特殊时刻,千年前被格萨尔打败而压伏到黑塔下的魔王伺机破塔而出,寄魂于世,破坏史诗空间,害死老一代神授艺人,企图获得新的能量,重新统治世界。在浓郁的史诗氛围中长大的男孩阿旺罗罗,本性善良纯真,天赋异禀,他临危受命,走上了格萨尔大王的寄魂山阿尼玛卿,在转山过程中,通过寻找、体验、求教和学习,经过不懈努力和执著追求,寻师、寻父、寻找自我,在多位得道大师、史诗人物、山神地衹的帮助下,最终获得传统的艺人帽和珍奇的圆光技艺,成长为新一代神授圆光艺人。

《神授·魔岭记》以格萨尔史诗四大战役之首——“魔岭大战”为背景,采用“在路上”这种古老的文本结构方式,以阿旺罗罗千难万险成长为格萨尔说唱艺人的经历为主线,以格萨尔征战北国魔王,获得胜利为辅线,以被格萨尔打败的北国魔王在末法时代破塔复活,企图统治世界,最终在格萨尔后人正义的力量面前灰飞烟灭为暗线。三条线索相互交织、相互推进,勾勒出一个民族的过去、现在和将来。小说在讲述藏地神灵和人间、过去和现在、信仰与生活故事的同时,百科全书般呈现了藏族人民的理想信仰、文化底蕴和生活习俗。

梅 卓

作者简介:梅卓,女,藏族。一级作家,中国作家协会全委会委员,青海省作家协会主席,国务院特殊津贴专家。主要作品有长篇小说《太阳部落》《月亮营地》《神授·魔岭记》,诗集《梅卓散文诗选》,小说集《人在高处》《麝香之爱》,散文集《藏地芬芳》《吉祥玉树》《走马安多》《乘愿而来》等。作品入选多种选集,部分作品翻译为多种文字。研究者有百余篇评论文章。曾获全国百千万人才工程奖,全国文化名家暨四个一批拔尖人才,全国第十届庄重文文学奖,中国作家百丽小说奖,青海省首届青年文学奖,第四、五、六届省政府文学作品优秀奖,青海省四个一批拔尖人才,第五届、第十二届全国少数民族骏马奖等。策划或主编百余种文学作品集,为本省人才建设和作品建设做出一定贡献。

拉先加·《睡觉的水》

作品简介:《睡觉的水》是拉先加近两年所创作的短篇小说集,其中收录了《睡觉的水》《漫漫朝圣路》《河边那棵孤树》《西边那颗闪耀的星》《四十岁男人的二十岁时的爱情》《我找一个人》等,都为其首次公开发表的最新小说。这些短篇小说,集中反映了新时期藏族人民对自身发展、文化传承、生存状况等方面的反思,通过一些生动形象的人物和波澜曲折的故事情节,展现了一幅当代藏区社会生活的画卷。

其中,《睡觉的水》中叙述了拉萨街头洗车房的洗车工和蹬三轮的年轻男女之间的爱情故事。《漫漫朝圣路》,由著名翻译家龙仁青翻译成中文,发表在中文版的《青海湖》杂志上,并做了刊首特别推荐。小说讲述了一位在大都市迷失自我的年轻编辑,通过编辑已故的藏族知名大学者的自传而受到启发,从此改变了以往颓废的状态,人生变得积极向上的故事。《河边那棵孤树》,讲述了在一所中学的班里一位“恶霸”和“学霸”约架,最后弱小的学霸战胜自己内心的恐惧,吓跑了“恶霸”的故事,间接地对校园欺凌事件进行了反思,并对一个人在成长路上的种种遭遇给予了关注。《西边那颗闪耀的星星》,翻译成中文发表在《西藏文学》中文版,并做了特别推荐,小说中讲述了一对住在山上放牧的父子之间的故事,表达了藏族社会中父亲以自己的方式给予孩子爱,并以自己的方式塑造儿子性格中的坚硬和勇敢。《四十岁男人的二十岁时的爱情》,讲述了一个四十岁的男摄影师在机场偶遇自己二十岁时的女朋友,对岁月的流逝、生活的变化、人生的遭遇发出了感叹,并对文学永恒的主题,即爱情做出了属于自己的诠释!

这部短篇小说集收录的每一篇小说,均是短小精悍、精致美妙的作品,近几年藏区各大刊物上纷纷刊登了这部小说集的评论文章,呈现络绎不绝的态势。小说的叙述和语言风格被评论界认为是藏语文学发展的最新尝试,从某种意义上对藏语文赋予了崭新的生命力。这些小说构思巧妙,想象丰富,寓意深刻,受到了广大藏文读者的喜爱。其中《漫漫朝圣路》让作者荣膺第九届“章恰尔文学奖”,小说集的出版,成为这两年藏语文坛的畅销书,为作者赢得了更多的声誉。

拉先加

作者简介:拉先加,藏族,青海贵德人,生于1977年11月15日。毕业于中央民族大学藏学研究院,藏传佛教与藏族文化方向的博士,现供职于中国藏学研究中心宗教研究所。大学开始创作藏语文学作品,先后在藏区各大刊物上发表小说、散文、诗歌等作品五十余篇,出版了7部文学作品。其作品被先后收录于藏族当代文学的各种文集,并翻译成其他民族文种发表,其中长篇小说《成长谣》由日本人星泉女士翻译成日文出版,成为第一部翻译成日文的藏文长篇小说。先后五次获得被誉为“藏族人民文学”的“章恰尔文学奖”,成为这一奖项历史上获奖次数最多的作家,并获得了中国民族文学年度奖。其作品《路上的阳光》和《成长谣》先后入围第十、十一届“骏马奖”,获第十二届骏马奖。

龙仁青

译者简介:龙仁青,1967年3月出生于青海湖畔。中国作协会员,青海省作协副主席,中国电影文学学会会员,中国音乐文学学会理事,青海省《格萨尔》工作专家委员会委员。《青海湖》文学月刊主编。 1990年开始文学创作及文学翻译。先后在《人民文学》《中国作家》《十月》《民族文学》《芳草》《章恰尔》等汉藏文报刊发表作品。出版有原创、翻译作品20余部。曾获中国汉语文学“女评委”大奖,青海省《格萨尔》史诗研究成果奖,第四、六、八届青海文学艺术奖等,第十二届骏马奖翻译奖,并有影视、摄影、音乐作品获奖。

(稿件来源:青海省作家协会)

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved