8月20日,由几名人均不满9岁的年轻男孩组成的偶像男团“天府少年团PANDABOYS”在成都宣布出道。据了解,该组合由7名男孩组成,成员的平均年龄只有8岁,最小的7岁,最大的也仅有11岁。
消息一出,立即受到网友们的激烈批评。
The debut of the Panda Boys, a new idol group formed by young Chinese boys all under 10 years old, on Friday has become the target of criticism on Chinese social media, prompting the band's agency to issue a statement on Saturday that netizens described as "sugar coating."
这支极其年轻的男团刚出道就迅速登上微博热搜,不少网友表示担心,虽然这些孩子可能在音乐和舞蹈方面有天赋,但要踏足复杂的娱乐圈,他们还是太年幼了。
The extremely young boy band's debut swiftly became a trending topic on Sina Weibo, with many netizens expressing concerns that while the boys may be gifted in music and dance, they still are too young to be thrown into the complicated arena- the entertainment industry.
一位网友在微博评论:“该不会下一个男团得从幼儿园选了吧?”
"Does this suggest that the next boy group that debuts has to include children in a nursery?" posted one netizen on Sina Weibo.
8月24日晚10时许,“天府少年团”所属公司发布申明,即日起解散天府少年团(熊猫少儿艺术团Panda boys)。
出道仅三天,这个平均年龄仅8岁的偶像男团宣布解散。
此前报道
8月21日,“天府少年团”所属公司发文回应质疑,强调公司不是把孩子当作赚钱的工具,而是在孵化具有时代意义的新一代少年榜样。
他们当中不仅有学科代表,还有三好学生。对成员的第一条要求就是在保证学习的前提下,再完成艺术训练。
Besides describing itself as a "children's education explorer that is full of passion," the agency also clarified that the company does not treat the young boys as "money-making tools" and that it requires the members to prioritize their studies over band training.
除了将自己描述为“满腹情怀的少儿教育探索者”外,该公司还澄清说,公司不会将孩子视为“赚钱的工具”,并要求成员在保证学习的前提下,再完成艺术训练。
24日凌晨,该公司再次回应称,不做饭圈文化,没有资本运作,并将“天府少年团”(Panda Boys)更名为“熊猫少儿艺术团 Panda Boys”。
对此声明不满的网民表示,尽管该公司“粉饰”了其赚钱意图,但他们认为这些孩子很可能会被“剥削”,因为“小鲜肉”在偶像行业是“利润”的代名词。
Discontented netizens said that while the company has "sugar coated" its intentions to make money, they believe the boys will likely be "exploited" because "young idol" is another word for "profit" in the current idol industry.
值得注意的是,8月份正是广电总局的综艺节目专项排查整治月,明令严控偶像养成类节目。
5月10日,北京市广电局也发布通知,各网络视听节目服务机构要严把网络综艺节目人员关,为青少年提供良好示范。禁止未成年人参加选秀类网络综艺节目,坚决杜绝包装炒作明星子女。
不少网友呼吁年轻偶像多重视教育,杜绝只重外貌包装而缺失文化素养的取向:
Other netizens called for young idols to focus more on education and reject the idea that an idol can just be good-looking performers who are good at putting on shows but lack culture.
一名粉丝坦言:
“作为粉丝,我们应该停止疯狂追捧年轻偶像,让这个行业降降温。关注优质明星,提升行业标准。”
"As music fans, we should stop giving these young idols a crazy amount of attention so that the industry can calm down. We should follow quality stars so as to raise the bar for the industry."
编辑:李雪晴
实习生:曾玲
来源:环球网 澎湃新闻等
China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved