为玩国外游戏而做奇怪的事,你中了几招?

为玩国外游戏而做奇怪的事,你中了几招?

首页模拟经营三国英雄坛游戏更新时间:2024-05-09

导读:如今世界游戏大厂开始关注国内市场,多数游戏大作开始出官方简/繁中文,那么在没有出现官方中文翻译时,我们又是怎么玩游戏的呢?连蒙带猜?不要剧情,直接无脑刷过去?左手一本英汉词典,右手一本中日文对照词典?或者去寻找三大妈等汉化组?

游戏虽好玩,可不要过度沉迷

购买好记星/文曲星/步步高等学习机来翻译游戏

“哪里不会点哪里!”“朗文双解,整句翻译,英美双发音”

分分学生的命根,考考老师的法宝。当年父母为了我们的成绩真的是急白了头发,为我们买了许许多多的辅助资料,电子学习机,然而,学习机的最常用的用途并没有用到学习上,而是各种中游戏自带的小游戏,《雷霆战机》《青蛙过河》《三国霸业》《推箱子》《英雄坛说》。再者就是使用学习机中的自带的整句翻译功能,这是普通的词典无法替代的功能(比较简单的逐词翻译),这对我们玩英文游戏了解剧情有着重大的帮助。学习?能够买学习机最后还是在老老实实的用来学习的十不存一。

好记星是一款学习机中的优秀游戏机,然后没了

只求过关,剧情全程靠脑补

第一次接触“空格游戏”是在大学时期,社团的学长推荐,妖精的同级生系列,当时并不会查攻略,作为H界的萌新,也不好意思去问学长,于是随缘选项,看画面强行通关,却发现说好的可以攻略10多个妹纸只有一个美莎,其他的只有偶遇,还经常能遇到愤怒野子!然后,然后就没有然后了。除了部分福利画面之后,强行通关最大的收获应该就是结合上下文和图片自我领悟了不少的日文词语。

同样的经历还出现在《超级玛丽》,《街霸》,《魂斗罗》,《影子传说》等游戏中,超级玛丽中每到X-4关中,打败了喷火的库巴,以为遇到的王国的那个小公民就是自己要拯救的公主,只不过是婴儿时期的公主,真的很像婴儿!然后我们还需要去拯救其他7个被库巴抓走的公主。春丽的爸爸是隆和肯的师傅并且肯背叛了师门,帮助纳粹警察害死了自己的师傅。魂斗罗第一代通关之后,两个主人公最后是坐着飞机走的,到了第二代,他们又是从飞机上下来,英雄都是到处拯救世界的,和超人一样,谈恋爱都没有时间!最强的是《影子传说》当时被我们叫做,你玩过那个春夏秋冬去拯救妈妈的游戏吗?

当然,也有脑补成功的游戏,如《三目童子》去拯救恋人,FC上的游戏剧情相对于简单。但是,如果变成像黑暗之魂这种系列的作品,脑补不存在,就算是所有的剧情翻译成了中文,然后再去看一遍大神玩家对剧情的解说,依旧会是云里雾里,我们不一样,我们可能玩的不是一个游戏!

不想学习其他语种,寻找玩非国语游戏技巧

目前的游戏语种多是以英文和日文为主,而且其中大作和优质游戏更是占多数,不少人看到英/日文游戏第一反应就是想放弃,怕玩不明白游戏,看不了游戏剧情,就是认识(英/日文),看久了也容易疲劳。然而现在的游戏剧情也是游戏的一大亮点,不像FC年代,三目童子就算看不懂日文,我们也可以知道我们是要去拯救女朋友。如果时间再向前跨越几年,游戏直播还没有开始兴起之时,想要明白游戏剧情,都会选择泡在游戏论坛和贴吧里面,查找其他玩家对游戏剧情的解释,但是,其他玩家的翻译也不会面面俱到,只会想到哪部分,就说一下,而论坛里面则是以主线剧情为主,速通一遍,其他内容一笔带过。常常会因为无法了解部分直线剧情或是NPC对话,而感到遗憾。为了不存在遗憾,于是开始产生想自学其他英语(或日语)的想法,半天之后:

学不了,学不了,还是找找一些语言小技巧什么的吧。日文汉子组成法,把句子中出现过的汉字组合到一起,连蒙带猜整个句子的意思;汉字联想法,一个汉字联想整个句子的意思;英文会比日文好翻译,所有的单词,键盘就可以直接敲出来,不像日文需要安装输入法,还要罗马音对照表,才能打出想要的日文字。而英文只要时间,可以翻译全部的单词,其次是只翻译关键词(一般都是字母比较多),还有最终方法,关游戏,英文版和日文版两者之间来回切换,总会猜出来。看完各种语言技巧之后,感觉自己棒棒哒!完全可以看懂现在有日/英文的剧情,于是打开游戏。。。这游戏没有中文,给差评!

紧抱大腿和某些渠道购买翻译本

渠道就不多说了,万能的X宝,什么都能卖,但是水很深,容易炒货,价格涨起来会想哭。此时,朋友的好处就体现在这里了,特别是有一个日文特别好的朋友,不仅可以看到C展上的各种本子,还能在玩日文游戏的时候,在线实时翻译,只不过会顺手免费附送一份掌刀。

最强无敌玩外文游戏的办法:等

这个方法适合小众游戏,也适合老任家。例如《VA-11 HALL-A 赛博朋克酒保行动》是2016年上架的AVG游戏,作者曾许下作品卖出10万分,就在P站本子相见的诺言。时隔一年,就在最近,作者不仅完成了许诺,游戏也出了官方汉化补丁。相对与大部分为汉化的游戏来说,一年的间隔真的比较短了,再比如老任家WUII是上的《彩虹队长》《异度之刃》和卡普空的《逆转裁判》现在都还没有官方中文版(有汉化组汉化),虽然WUii凉了也是原因之一,不过更多是老任家认为这些都是“小众游戏”,销量无法支撑庞大的翻译和本土化成本。于是乎,不仅中文版,部分游戏欧美版也不出了。

如今国人主机玩家越来越多,老任家也重新开始审视着中文市场(国内上架审核难,多为港中),仅今年上架的自带官方中文的游戏就有10款,在2018年也会陆续推出超过60部带中文的作品或者中文补丁。这不经想到,有时候人(钱)多,真的可以为所欲为!

极地编辑:巴特君

转载请标注出处和作者

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved