西湖边的谍战故事现身韩国银幕,《风声》为什么被频繁改编?茅奖得主麦家告诉你

西湖边的谍战故事现身韩国银幕,《风声》为什么被频繁改编?茅奖得主麦家告诉你

首页游戏大全侦查故事风声手机版更新时间:2024-04-10

钱江晚报·小时新闻记者 孙雯 实习生 徐沁玟

一个发生在杭州西子湖畔的谍战故事,在韩国电影中会有怎样的呈现?

今天,茅盾文学奖得主麦家经典之作《风声》的韩国影版《幽灵》在当地上映。

从影片的阵容,可以想象观众对它的期待度——

主演薛景求不但出演过《素媛》,他的《兹山鱼谱》在亚洲各大电影节拿奖到手软。除薛景求之外,李荷妮、朴素丹、朴海秀等几位主演,近年来也频频出现在《寄生虫》《鱿鱼游戏》《机智的监狱生活》《蓝色大海的传说》等韩国大热影视剧中。而《幽灵》的导演事李海英,极擅长拍悬疑片。

《风声》出版15年,已被改编为2部电视剧,2部游戏,4部话剧,以及音乐剧等等;好莱坞早就买下了《风声》的版权,“欧洲版”的《风声》也即将跟观众见面。而韩国电影公司LAMP则2018年拿出韩国最高的版权价格水准,以七位数价格,拿下《风声》的韩国电影改编权。

【1】

韩国影版《风声》脱胎于麦家笔下“人人在找鬼,人人在搞鬼”的经典故事:被称为“幽灵”的特工主导着反抗日本殖民统治运动,为了扼*其以刺*新总督为目标的“幽灵暗*”行动,五名嫌疑人被绑架到孤立的酒店,一天内必须查明“幽灵”的真实身份……

小说《风声》中,麦家不仅写裘庄众人所深陷的绝境,更用故事和被打碎的人物形象将读者带入叙事迷宫——

故事里,被监视的五人互相惨烈撕咬,时刻上演着厮*和绝望;故事外,“真相”被反复推翻陷入迷雾,在多重复述之中,展现“人在时间的长河里无休止的冲突、倾轧”。

而在这“狼人*”般的刺激体验背后,《风声》写的是一个人如何以信念的支撑,在孤独和绝望之中,为自己的命运和职责有所行动、承担甚至牺牲。《风声》写尽人心的险,人生的恶,但它并不是要让人绝望,恰恰相反,它是希望人们有坚守的道德,有坚韧的意志。

正如麦家曾经说的那样:“看似我写了一群无情之人,而这恰恰是我最深情的作品。”

和中文不同,“风声”在韩语里没有“远处传来的消息”这一双关含义。因而,在征求作者麦家许可之后,韩国影版定名为《幽灵》。

【2】

《风声》的改编,可以说是“遍地开花”。

“它创造了一个经典故事,故事绝对是叙事艺术的上层建筑,叫人可望不可及的,说说容易,从头到脚造一个就难上天了。”

如果让麦家自己谈一谈《风声》被不断改编的原因,他强调了故事的重要性。

《幽灵》的改编同样如此,故事本身的经典性,对影视创作者有一定的吸引力。同时,麦家认为,韩国自身的历史因素和故事背景也有一定契合度。

麦家认为“本土化”是一个必然的结果,对此他也表示,在剧组进行新的创作时不必刻意和自己沟通,更需要沟通的是“自身的历史和情感”。

当然,《幽灵》仅仅是《风声》被不断改编过程中的其中一站,麦家觉得:“《风声》故事是逃逸游戏的一个‘经典款’,不断的改编会让它变得越发经典。”

虽然《风声》被不断改编,但大部分作品都只拍出了原作前三分之一的内容,包括很多观众都看过的中国版《风声》。但是,这部上映于十余年前,在当年不算火热的电影市场下的电影,依然揽下2亿多票房,创下了各项记录,同时,他还经受住了时间的考验,至今豆瓣评分依旧高居8.4。

与《幽灵》同步面世的,还有《风声》韩语译本。

而在2020年,全新修订的中文版《风声》也读客文化推出,新增了717处修订的同时,麦家首次披露了《风声》的写作经过,揭秘了这种“虚构加历史”写法的灵感来源以及创作思路,帮助读者深度剖析其中内涵。

原著在交代完故事之后,笔锋一转——故事当事人之一找到作者麦家,又以另外的视角把这个故事重新讲述了一遍,用纪实的笔调重构这个故事,作者本人也成了书中人。真真假假,读者如在迷雾中穿行。

如果《风声》只写第一部分“东风”,那它充其量只是一部非常优秀的悬疑小说,但“西风”这个部分却一下子将整部小说的氛围扬到一个新的高度,最后一部分为故事里的每个人补上前传身世,细节到位,有理有据,却又让人忍不住生疑,思考着事件的真相,也思考着历史的真相。

【3】

“以前我们一直在买他们的东西,甚至是追着买,现在他们也开始买我们了,觉得有点自豪。”

韩国改编《风声》,是麦家小说首次以影视形式走向世界,如果要说对这次改编最看重的一点,麦家坦诚地说是“自豪”。

事实上,韩国不是唯一甚至不是最早接触《风声》版权的国家。

早在2011年,好莱坞便买走了《风声》的版权,麦家透露,即将与观众见面的欧洲版《风声》,故事大纲已经交于一位法国名导之手。

至今,麦家作品已被译成三十多种语言,在一百多个国家出版。

2014年,全球最大的西班牙语图书出版商Planeta将麦家作品西语版的海报,印上西班牙首都马德里18条线路的公交车车身。18条公交线路,40天投放周期,在西班牙,此前只有丹·布朗等极少数作家拥有过此种待遇。Planeta还以欧美畅销书作家的规格,给出了麦家作品3万册的首印数和12.5%的版税,这是极高的渠道发行待遇。

麦家作品不负众望,在阿根廷上市不到一个月,就登上当地畅销书榜总榜第二、文学榜第一。

2018年的法兰克福书展上,曾举办“麦家之夜”,是这一全球规模最大的出版行业展会第一次举办中国作家的个人主题活动。来自二十多个国家的出版人,共同竞争《风声》的国际版权。《风声》的英语、意大利语、葡萄牙语、土耳其语、芬兰语五种语言版本的海外出版权归属一夜敲定。其中,《风声》英译本版权由英文版《三体》的出版方,英国出版商Head of Zeus拿下。2020年,《风声》英文版The Message正式发行。

麦家和他的《风声》,为中国故事和中国情感走向海外开拓了新的可能性。正如《纽约时报》对这部作品的赞誉:“麦家所写的不仅是关于中国的,更是关于这个世界的。”

本文为钱江晚报原创作品,未经许可,禁止转载、复制、摘编、改写及进行网络传播等一切作品版权使用行为,否则本报将循司法途径追究侵权人的法律责任。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved