1.Edie, please talk to me.Edie, 说说话啊
I've been thinking about this for the last ninety miles and you don't have to forgive me.
一路回来我一直在思考,你不必原谅我。
2.You can go to the police, kick me, you can burn my house down.
你可以去警察局告发我,你可以烧了我的房子。kick: 痛斥,申述 burn down: 烧毁
3.You just have to know that I am so racked with guilt,I don't think it’s possible for me to suffer any more than I'm already suffering.
只是你要知道我在内疚中煎熬着,我觉得没什么比我现在更难过的了。
rack: 折磨
be racked with/by…让某个人承受巨大的痛苦
suffer: 受痛苦
4.Boy, I'd like to put that theory to the test.
是吗,我可真想验证一下你这句话。(看你说的到底是不是真的)
boy是语气词
theory: 理论
put sb./sth. to the test 把某物/某个人拿去测验/验证一下
这里并没有真的什么theory理论,只是Susan的一种解释,一种说法
5.Well, whatever you want to do, Edie, just know that I'm sorry.
好吧,依迪你想做什么都可以。只是你要明白我真的很抱歉。
6. I'm not going to the police.
我不会去警察局告你。
7. You're not?
你不会去吗?
8. No. The insurance company will just want to investigate, and it will delay my check.
不会。保险公司会重新调查, 那会延迟我的支票。
investigate: 调查 delay: 推迟 check: 支票
9.Thank you.
谢谢你。
10. But.There is something I want you to do for me.
但是...有件事你要帮我做。
11.Of course, anything. Uh, you name it! What?
当然. 任何事都可以。你说吧. 什么事?
老外常说:You name it = I can do anything you name it只要你说得出来的,我都能做。也就是
你想要的应有尽有!
You name it, and we have it. 凡是你说的出名字的我们都有。
12.I want to be invited to your poker game.
我想要参加你们的扑克聚会。
13. Our poker games?
我们的扑克聚会?
14. I'm not saying that I'll go. And I'm not saying that you and your little friends have to be nice to me.
并不是说我一定会去,, 我也没要求你和你的那些小伙伴要对我多好。
But, every once in a while, yeah! It'd be nice to be asked.
不过时不时地邀请我去,我会很乐意的。
every once in a while: 偶尔
15.Well, we meet on Tuesdays, and it’s pot-luck lunch.Everybody has to bring something.
嗯, 我们周二见面, 中饭是家常便饭。每个人都要带些东西。
pot-luck: 其中“Pot”的意思是锅子,“luck”则是运气。pot-lunch在某一个人或几个人(可以是几个朋友也可以是公司里的同事)的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但参加聚会的人都要带一个菜或一种食物,大家能够尝到许多不同的食品,但也有可能迟到不喜欢的食物,因而加上“luck”这个词。
16I'm not bringing anything.
我不会带任何东西。
17. Oh, you don't have to. Well, this is good. Thank you.
哦, 你不必带。那很好,谢谢。
18.I guess I should go take a shower and wash Mrs. Huber off me.
我想我该去冲个澡...把Huber夫人从身上洗掉。
shower: 淋浴 wash…off: 清洗掉
19. Hold it. I can't stand the thought of Martha’s ashes going down some sewer drain.
等等,想到Huber夫人的骨灰将被冲到下水道冲走我就难受。
hold: 持续 stand: 忍受 ashes: 骨灰 go down: 沉下
sewer: 污水管的;下水道的; drain: 下水道,阴沟
20.Well, Edie, I, I have to clean up.
Edie, 我必须清洗一下。
21.Well, this is such a beautiful lawn. We could put her to rest right here!
这个草坪真漂亮。我们让她在这里安息吧。
lawn: 草坪 rest: 安息
22.On my front lawn?
在我的前院草坪?
23. Why not? She could spend all of eternity looking at her house,and keep an eye on the neighborhood. she'd like that
对呀?她可以永远地注视她的房子,顺便看看她的邻居。她会喜欢那样的。
.keep an eye on: 留心,注意 neighborhood: 邻居
Stand over here, I'll hose you off.
过来站这儿. 我替你冲洗。
24.I don't think so.
这样不好吧。
25. You owe me!Martha, I'm gonna miss you.
你欠我的。Martha... 我会想你的。
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved