Alfonso Arango在他儿时的房子附近建造了一个小小的黑色小屋
Alfonso Arango builds tiny black cabin next to his childhood home
建筑师Alfonso Arango在儿时的住宅附近设计了一座24平方米的周末度假小屋,在这里可以看到哥伦比亚的安第斯山脉。
Architect Alfonso Arango has designed himself a 24-square-metre weekend retreat next to his childhood home overlooking the Andes mountains in Colombia.
Arango在Mist的住宅位于其La Calera住宅的旁侧,La Calera是山脉东部的一个小镇,它距离哥伦比亚首都波哥大11英里,平时这位建筑师居住于此。
这是一座周末度假小屋,因此拥有着紧凑的比例,为厨房、浴室、起居区、夹层卧室提供足够的空间,在这里,Arango同样也能潜心工作。
Arango's House on The Mist is located next door to his family's residence in La Calera – a small town in the eastern reaches of the mountains. It is located 11 miles from Colombia's capital city Bogotá, where the architect lives during the week.
Designed as a weekend getaway, the cabin has compact proportions that offer just enough space for a kitchen, bathroom and living area – which Arango will also use as a studio – and a mezzanine bedroom.
“当我离开父母家时,我开始在Mist规划和建造住宅,所以这是一个让我非常怀旧的项目。” Arango告诉Dezeen记者。
“我会把它当做周末度假的好去处,这样我就可以在周末完成自己的设计项目,离开繁华城市,呼吸着新鲜空气,也可以去看望奶奶。”
"I started to plan and build the house in the mist when I left my parents home, so it's a very nostalgic project," Arango told Dezeen.
"I will use the house as a weekend house, so I can work on my projects at the end of the week with fresh air away from the city, and also to visit my grandma."
小屋结构简单,4.2米的方形面板形成地板和屋顶,屋顶上方种植着绿色植物。
“屋顶设计为高空花园,小鸟和风带来了各种各样的种子,于是植物在此自然生长,仿佛伸手便能碰触到天空。” Arango说。
The cabin is a simple structure, comprising a pair of 4.2-metre square slabs that form the floor and the rooftop, which is covered in greenery.
"The roof is proposed as a high garden where birds and winds bring a wide variety of seeds and spores of the endemic flora, allowing free and spontaneous vegetation growth of a garden a few metres near the skies," said the architect in a statement.
因为该地区的夜晚常常“非常寒冷和潮湿”,因此建筑与北部的山脉成45度角。东北面上的大型玻璃窗能够在白天收集大量热量。
As the area is prone to "very cold and humid nights", the structure is set at a 45-degree angle to mountains in the north. A large glass-brick window on the north-east wall is intended to gather as much heat during the day.
外立面其余部分用熏黑的松木包裹,这样的处理能帮助木材防水,在以前这种手法则用于保护渔船。Arango说,这也为房子增添了韵味,使其在微风中有着特殊的气息。
Arango说:“一旦打开大门,来自山中的冷风将在屋内留下微妙的桉树气味。”
The rest of the exterior is clad in pine wood, blackened with a product made with resin from the pine tree. The treatment is used for waterproofing the wood and was formerly used to protect fishing boats. Arango said it also scents the house, and combines with smells carried to the building on the breeze.
"Once the main door is opened, the cold winds that came down from the mountain are impregnated with a subtle eucalyptus scent that remains on the house interior," said the architect in a statement.
窗户有着穿过外墙的柚木框架,其中一个在东南侧突出于入口上方,另外三个的尺度各不相同,位于西北墙上。
建筑师通过窗户可以从房屋内部欣赏周围景观,例如San Rafael水库。当夜幕降临的时候,建筑被红色的光芒所包围。
Windows with teak-wooden frames puncture through the external walls. One protrudes over the front door on the southeast side, while another three of varying sizes are found on the northwest wall.
The openings provide views of the surrounding landscape – which includes the San Rafael reservoir – from Inside the house. The frames offer a red-tinged glow when the interior is lit up at night.
在建筑内部,Arango选择了白色地板和浅色木材来衬砌墙壁,与暗沉的外立面形成鲜明对比。他告诉Dezeen记者他目前正在挑选家具。
玻璃窗上的照明设施装饰着休息室的木墙,旁边有梯子通向上方的卧室。
Inside, Arango chose white flooring and a paler wood to line the walls, as a contrast to the dark exterior. He told Dezeen that he is currently in the process of picking his furniture.
Light patterns from the glazed window decorate the wooden wall in the lounge, where a ladder leads to the upper-level bedroom.
厨房隐藏在夹层下方,水槽放置在白色瓷砖柜台和墙上的木架子上,这里可以通往相邻的浴室。
在该项目中,Arango参考了其他许多建筑师所完成的类似项目,例如Chad Oppenheim在巴哈马群岛一片僻静的岛屿上设计建造了自己的度假胜地,而RafaeldeCárdenas则为自己改造了一座位于布鲁克林的赤褐色砂石建筑。
Tucked into an alcove underneath the mezzanine is the kitchen, featuring a sink placed in a white-tiled counter and wooden shelving built onto the wall. A door leads from here to the adjoining bathroom.
Arango joins a host of architects and designers who have completed their own residences. Chad Oppenheim built himself a getaway on a secluded three-mile-long island in the Bahamas, while Rafael de Cárdenas renovated a rundown Brooklyn brownstone for himself.
由于它的面积不到34平方米,因此Mist之家属于微型住宅。这些小型住宅的设计通常考虑节省空间,如凸起的“睡眠空间”、滑动家具和日式组织等方式。
巴西Casa 100 Architecture最近在圣保罗完成了一套公寓,面积为24平方米,为一位商人提供周末度假住所。
摄影:Alfonso Arango
As it measures under 34 square metres, House on the Mist is classified as a micro home. These tiny residences often feature space-saving designs like a raised "sleeping box", sliding furniture and a Japanese method of organisation.
Brazilian studio Casa 100 Architecture recently completed a compact apartment in São Paulo that also measures 24 square metres, and provides a weekend retreat for a businessman.
Photography is by Alfonso Arango.
项目信息:
建筑事务所:Alfonso Arango
花园屋顶设计:María Camila Moreno
施工经理:DavidPeñaloza
Project credits:
Architect: Alfonso Arango
Garden roof: María Camila Moreno
Construction manager: David Peñaloza
由专筑网缕夕,李韧编译
【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved