伊索寓言:狐狸和葡萄。
the Fox and the grapes狐狸和葡萄。
a hungry Fox saw some fine bunches of grapes,hanging from a vine that was trained along ahigh trellis一只饥饿的狐狸。
hungry饥饿的看到saw它的原形是see,saw是过去式,看到一些不错的葡萄。
bunches表示大量的串,hangingfrom Hanging表示高高的,Vine藤that后面引导的是定语从句。
trained这里指植物朝某个方向生长,有一个高高的架上长着一个藤,这样的一个藤上结满了葡萄。
and did his best to reach them by jumping as high as he could into the air,did his best to尽最大的努力,尽力往上跳去够到他们。
reach表示go,怎么跳?尽可能的跳的高。
air表示空中,尽可能跳到空中去够这个葡萄。
but it was all in vain,for they were just out of reach in vain徒劳,这一切都是徒劳。
for因为根本够不到,out of reach够不到。
so he gave up and worked away with an air of dignity and unconcern,remarking。
air指神态样子,dignity高贵尊严,unconcern漠不关心,remarking评论。
gave up他放弃了,他不再决定尝试了,并且走了,一副漠不关心高傲的样子走了。
并且remarking表示的是伴随状态,边走边评论。
ithought those grapes were ripe,butisee now they are quite sour,thought是think的过去式。
我还以为那些葡萄熟了,但是现在才发现它们是那么酸,quite相当的酸。
后面引导的是宾语从句。
这个故事告诉我们一个道理,当我们得不到某一样东西时,有时会贬低或者否认其价值,以安慰自己。这就是所谓的酸葡萄心理,也就是吃不到葡萄说葡萄酸。这种行为虽然可以暂时使我们感觉好过点,但它避免了面对现实和提高自我的机会。
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved