Bed是床,rose是玫瑰,那你知道bed of roses 是什么意思吗?

Bed是床,rose是玫瑰,那你知道bed of roses 是什么意思吗?

首页休闲益智金多多成语红包版更新时间:2024-05-09

情人节刚刚过去,小伙伴们送出和收到了什么样的情人节礼物呢?

玫瑰(rose) 是不是你在这个特殊日子里的第一选择?她是用来表达爱情的通用语言,是恋人的宠物,她集爱与美于一身,既是美神的化身,又溶进了爱神的血液。

关于玫瑰的故事,而且是 bed of roses

bed of roses ,直译是 玫瑰花床 或者 满床玫瑰 。看到这个著名的英语俚语,你是不是首先想到的是爱情,美好和浪漫?

而在实际应用中,随着时间的迁移,它的意涵得到了很大延伸,剑桥英语词典中对它的解释很简洁: an easy and happy existence ,即 轻松快乐的生活,舒适愉快的境况

所以, Bed of roses 成了代表舒适,美好的象征。当现实生活中一个人幸福美满,没有烦恼和压力,我们可以说他生活在玫瑰花床上。

人们的追求和向往想来也不过如斯。

Bed of roses 的出处说法很多,最早可以追溯到古希腊神话故事,美神 维纳斯(Venus) 看到儿子爱神 丘比特(Cupid) 天天为人说媒拉纤太累,就召集所有花神和精灵为他铺就了一个美丽如画花香四溢的 bed of roses

现实当中比较早的是出现在1580年代的英国著名诗人和剧作家 Christopher Marlowe(克里斯托弗•马洛) 的名诗 The Passionate Shepherd to His Love(激情牧人的恋歌) 中,诗中写到: I will make thee beds of roses, And a thousand fragrant posies, A cap of flowers, and a kirtle ,Embroidered all with leaves of myrtle(我将为你搭起玫瑰花床,为你扎起千万枝花束芬芳,为你编织花冠和彩裙,每一处都绣满桃金娘的绿叶)

太美的诗句!

马洛 莎士比亚(William Shakespeare) 同年出生,成名却早的多,可惜的是在酒吧跟人干架被刺死了,当时还不到三十岁。这时候 莎士比亚 的事业还处在上升期呢,他的创作为 莎士比亚 铺平了道路,甚至有人质疑 莎士比亚 的很多剧作实际上是 马洛 写的,这也是世界文学史最大的谜团之一。

无独有偶的是,在 莎士比亚 亨利六世(Henry VI) 中也使用过这个词语,剧中萨默塞特公爵曾用 lay me a bed of roses 来要求给自己 准备一张玫瑰花床 ,意思是他想要舒适的环境休息。

例句Young people think the marriage will be a bed of roses.年轻人认为婚姻将是充满美好事物的。How can you make your life a bed of roses without working very hard?不努力工作,你怎么会有美好的生活呢?

数百年来 bed of roses 一直被用来比喻 称心如意的境遇 ,不过近年来它却更常和 not 或者 no 连用,成为否定形式,意思当然也是否定的了,表示 不总是尽如人意

例句Life is not always a bed of roses.人生并不总能尽如人意。She has come to realize that life is no bed of roses.她现在终于认识到人生并非总是称心如意的。

not all roses

not a bed of roses no bed of roses 还有个同义词,即 not all roses

它的意思是 不尽如人意,并非尽善尽美,并非一帆风顺

也可以写做 not all sunshine and roses

例句Being a moviestar is not all roses by any means. 当上了电影明星也决非事事如意。Being in a relationship is not all roses, you know.谈恋爱并不总是那么柔情蜜意的,你懂的。

bed of nails

bed of roses 的反义词也很形象,不过比较新,也就三十来年。它是:bed of nails nails 钉子 ,一床尖锐的钉子躺在上面是什么感觉?那滋味不难想象。

它的意思是: 艰难的生活,处境极其艰难,很难熬,焦头烂额 。吉米老师举两个例子大家体味体味。

例句Ourmarriage has become a bed of nails since my mother-in-law came to live with us. 自从我岳母和我们住在一起,我们的婚姻生活变得极其艰难了。Withmy boss changing his instructions from one day to the next, my job has become a bed of nails. 我的老板天天改变指示,我的工作太难做了。

rose相关常用语

玫瑰 是爱情的象征,热恋的标志,她代表着 浓烈,热情,纯真,还有永恒 ,......她的搭配用语也多是表达比较正面的意思。吉米老师给小伙伴们精心选择了几个常用搭配,有趣而且易记,一起来看~~

under the rose

字面意思: 玫瑰花下面 ;实际意思: 秘密地,私下地

源于古希腊神话,是一个非常非常有名的公案,爱神 维纳斯 跟情人幽会时,被沉默之神 哈勃克拉底(Harpocrates) 撞见。 丘比特 为了维护其母声誉,送给他一朵玫瑰,请求他缄默不语。由此玫瑰花成了沉默或严守秘密的象征,在会议室,餐厅等地方,如果雕有玫瑰花,那就是提醒在场的人守口如瓶,严守秘密。

例句She told him the whole truth under the rose.她私下地把全部真相都告诉了他。The matter was finally settled under the rose.这件事最后暗地解决了。

rose-colored glasses

字面意思: 玫瑰色的眼镜 ;实际意思:快乐或积极的态度。

有点类似于我们所说的看人对事有滤镜,指的是看什么事情会自动过滤掉他们的缺点或不足之处,怎么看都是好的、乐观的一面。

例句She sees the world through rose-colored glasses.她乐观地看待世事。Young people tend to look at the world through rose-colored glasses.年轻人步入生活,倾向于以过分乐观的眼光看待世界。

stop and smell the roses

字面意思: 止步闻玫瑰 ;实际意思: 偶尔要放慢生活节奏,慢慢去感受生命中的美好时刻

特别有用而且常见的俚语,这不就是我们很多人推崇的生活态度吗?!

例句You should learn to stop and smell the roses.你应该学会享受生活。Maybe it's high time you got to stop and smell the roses sometimes!也许是时候停下脚步享受生活了!

be coming up roses

字面意思: 成长的玫瑰 ;实际意思: 顺利发展,蓬勃发展

玫瑰花都出来了,当然是好事情。有时候理解成 风雨过后见彩虹 也可以。

例句Everything's coming up roses now.现在一切都进展得很顺利。Those were difficult times but now everything's coming up roses.过去很艰难但现在一切都好了。

put the roses into sb's cheeks

字面意思: 把玫瑰放进某人的脸颊里 ;实际意思:使双颊红润健康

人们通常用这个习语来表示 做某事使某人看上去更加健康

例句A brisk walk will put the roses back into your cheeks.快步行走会使你容光焕发。Regular exerciseputs roses in her cheeks.定期的运动让她双颊红润健康。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved