Lynette:Hey, Stu.You busy?
你好,斯图,你在忙吗?
Stu: NAh, just updating my blog.
只是在更新我的博客。
Lynette:Because I've got an important assignment for you.
我有一个重要的任务给你。
Stu: Great. I'm ready to take on more responsibility around here.
太好了,我早就准备好担当重任了。
Lynette:I applaud that. But what I need is for you to help me prove a point to my husband.
真为你高兴,但我需要你帮我,向我丈夫证明一件事。
Stu: Ah, you want to make him jealous.
你想让他吃醋。
Lynette:Uh, no. Acutally ,I need you to kidnapped my children.
不是,事实上,我需要你绑架我的孩子。
Twin: "Stop hitting me!"
不要打我了。
Tom: "Okay, so what am I supposed to be looking at?"
好吧,你要让我看什么?
Lynette: "Just wait for it."
等等看。
Twin: “I'm Ironman. I'll make you wack."
我是钢铁侠,我要打败你。
Lynette: "Okay, here he comes."
好了,他来了。
Tom: "What's going on?"
怎么回事?
Lynette: "I'm just trying to prove a point."
我只是想证明一件事。
Stu: "Hi, little boys."
孩子们。
Tom: "Hell, who is that?"
那人是谁呀?
Lynette: "It's just Stu from our office."
斯图,我们的同事。
Stu: "You guys want to go for a ride?"
你们想去兜风吗?
Tom: "And is he abducting our kids?"
他是在诱拐我们的孩子吗?
Lynette: "Maybe."
也许。
Tom: "This is crazy."
这太疯狂了。
Lynette: "Why? Are you worried they might get in?"
为什么?你担心他们会上车吗?
Stu: "We can go to the, uh, carnival. You like carnivals?"
我们可以去嘉年华,你们喜欢嘉年华吗?
Porter/Preston: "We're not allowed to talk to strangers."
我们不可以和陌生人说话。
Tom: "Run, boys!"
孩子们,快跑。
Stu: "So, uh, why don't you boys get in the car..."
为什么不到车上来呢?
Tom: "Run away. Run!"
快跑,跑。
Stu: "Get in the car, and I'll give you some candy."
上车来,我就给你们糖果吃。
Porter/Preston: "Yeah! Candy!"
太好了,有糖果吃。
Tom: "Why aren't they running away?"
为什么他们不跑开?
Twin: “Chocolate ball."
巧克力球。
Tom: "This is not the time to be smug. Clearly our sons are idiots."
不要沾沾自喜。很明显,我们的孩子是笨蛋。
Stu: " Ok,ok, jeez,everyone share."
每人都有份。
Lynette: "Oh, my god!"
喔,天啊!
Mrs. McClusky: "Run, kids, run! Run! Don't you dare?"
快跑,孩子们。快跑。你怎么如此大胆。
Mrs. McClusky: "You pervert! Oh, no. You're not going anywhere!"
你个变态,站住,哪都别想逃。
- update[ʌpˈdet]vt.使最新;
- assignment [əˈsaɪnmənt]n.(分派的)任务;(布置的)作业
- take on more responsibility
- take on 承担
- responsibility [rɪˌspɑnsəˈbɪlətɪ] n.责任;负担
- I applaud that
- applaud [əˈplɔd] v.鼓掌欢迎,欢呼,喝彩;夸赞;夸奖
- But what I need is (for you) to help me prove a point to my husband.
- 主语从句 (不定式逻辑主语) 不定式做表语
- help sb. do 帮助某人做......
- prove a point 证明
- jealous [ˈdʒεləs] a.嫉妒的;羡慕的
- kidnap[ˈkɪdnæp] vt.诱拐;绑架
- be supposed to 应该做某事
- abduct [æbˈdʌkt]vt.绑架;拐走
- carnival[ˈkɑrnəvl] n.嘉年华会;狂欢节庆
- This is not the time to be smug.
- smug[smʌg] a.自鸣得意的;沾沾自喜的
- pervert [pər'vɜːrt] n. 变态
- Lynette:Hey, you busy?
- Stu: Nah, just updating my blog.
- Lynette:Because I've got an important assignment for you.
- Stu: Great. I'm ready to take on more responsibility around here.
- Lynette:I applaud that. But what I need is for you to help me prove a point to my husband.
- Stu: Ah, you want to make him jealous.
- Lynette:Uh, no. Acutally ,I need you to kidnapped my children.
- Twin: "Stop hitting me!"
- Tom: "Okay, so what am I supposed to be looking at?"
- Lynette: "Just wait for it.”
- Twin: “I'm Ironman. I'll make you wack."
- Lynette: "Okay, here he comes."
- Tom: "What's going on?"
- Lynette: "I'm just trying to prove a point."
- Stu: "Hi, little boys."
- Tom: "Hell, who is that?"
- Lynette: "It's just Stu from our office."
- Stu: "You guys want to go for a ride?"
- Tom: "And is he abducting our kids?"
- Lynette: "Maybe."
- Tom: "This is crazy."
- Lynette: "Why? Are you worried they might get in?"
- Stu: "We can go to the, uh, carnival. You like carnivals?"
- Porter/Preston: "We're not allowed to talk to strangers."
- Tom: "Run, boys!"
- Stu: "So, uh, why don't you boys get in the car..."
- Tom: "Run away. Run!"
- Stu: "Get in the car, and I'll give you some candy."
- Porter/Preston: "Yeah! Candy!"
- Tom: "Why aren't they running away?"
- Twin: “Chocolate ball."
- Tom: "This is not the time to be smug. Clearly our sons are idiots."
- Stu: " Ok,ok, jeez,everyone share."
- Lynette: "Oh, my god!"
- Mrs. McClusky: "Run, kids, run! Run! No, you don't."
- Mrs. McClusky: "You pervert! Oh, no. You're not going anywhere!"
勒奈特:你好,斯图,你在忙吗?
斯图:只是在更新我的博客。
勒奈特:我有一个重要的任务给你。
斯图:太好了,我早就准备好担当重任了。
勒奈特:真为你高兴,但我需要你帮我,向我丈夫证明一件事。
斯图:你想让他吃醋。
勒奈特:不是,事实上,我需要你绑架我的孩子。
双包胎:不要打我了。
汤姆:好吧,你要让我看什么?
勒奈特:等等看。
双包胎:我是钢铁侠,我要打败你。
勒奈特:好了,他来了。
汤姆:怎么回事?
勒奈特:我只是想证明一件事。
斯图:孩子们。
汤姆:那人是谁呀?
勒奈特:斯图,我们的同事。
斯图:你们想去兜风吗?
汤姆:他是在诱拐我们的孩子吗?
勒奈特:也许。
汤姆:这太疯狂了。
勒奈特:为什么?你担心他们会上车吗?
斯图:我们可以去嘉年华,你们喜欢嘉年华吗?
双包胎:我们不可以和陌生人说话。
汤姆:孩子们,快跑。
斯图:为什么不到车上来呢?
汤姆:快跑,跑。
斯图:上车来,我就给你们糖果吃。
双胞胎:太好了,有糖果吃。
汤姆:为什么他们不跑开?
双胞胎:巧克力球。
汤姆:不要沾沾自喜。很明显,我们的孩子是笨蛋。
斯图:每人都有份。
勒奈特:喔,天啊!
麦克卢斯基太太:快跑,孩子们。快跑。你怎么如此大胆。
麦克卢斯基太太:你个变态,站住,哪都别想逃。
,