Series of Three-Line Poems of the Charms of Each Country——Asia
作者:程家惠 / 译者:高晚晚
Author: Cheng Jiahui / Translator: Gao Wanwan
乌兹别克斯坦
艾达尔库尔湖魂牵大海
卡拉库姆沙漠梦绕绿洲
奇姆干峰笑傲苍穹
Uzbekistan
Aydarkul Lake dreaming of its days of being seas
And Kyzylkum Desert lingering around the oases
The Chimgan Peak stands high, laughing proud to the sky
伊朗
丝绸之路上一枝摇曳的
波斯蔷薇 历经沧桑
依然散发那诱人的幽香
Iran
A swaying Persian rose on the Silk Road,
gone through all the vicissitudes,
Still exudes an alluring, delicate fragrance
伊拉克
两条河孕育的巴比伦
已被沙漠淹没
但那空中花园还在梦中高悬
Iraq
Babylon, bred by the two rivers,
Has been swallowed by the deserts
But the Hanging Garden still sways high in dreams
土耳其
戴着古奥斯曼的面纱
海滩城堡变成七彩音符
在《土耳其进行曲》中闪现
Turkey
Veiled in the mystery of the old Ottoman
The beach castles turn into colourful musical notes
Glittering in the Turkish March
塞浦路斯
是这天堂造就了维纳斯?
还是维纳斯造就了这天堂?
仙客来嫣然一笑
Cyprus
Did paradise create Venus?
Or did Venus create the paradise?
The cyclamen smiles charmingly in reply
叙利亚
从大马士革到阿勒颇古城
雄鹰在翱翔 寻找那
宁静洁白的银莲花
Syria
From Damascus to the ancient city of Aleppo
Eagles soar in their search, for
The anemones of tranquility and pure white
黎巴嫩
内战纪念碑千疮百孔
雪松不寒而栗 地中海暖风
何时能吹散一切恩怨?
Lebanon
Civil War Monument riddled with bullets,
And cedars shivering, not from cold, when can warm breezes from Mediterranean
Blow away all resentments?
巴勒斯坦
橄榄树在硝烟中挣扎
鸽子在废墟上哀鸣
隔离墙和哭墙含泪相对
Palestine
Olive trees struggling in smoke of gunpowder
And doves whining over the ruins,
The separation wall and the wailing wall stand face to face with tears
以色列
六芒星光照荒漠棕树
上有雄鹰 下有狮子
和平鸽在耶路撒冷上犹豫
Israel
Star of David shining over palms in the desert
With eagles above and lions below
Doves flying over Jerusalem hesitate
约旦
里散湖变死海 绿洲变月亮谷
佩特拉古城追忆过去
约旦河奔向未来
Jordan
Lake Lisan’s turned into the Dead Sea, and the oasis into the Moon Valley
The ancient Petra reminisces a storied past
While the Jordan River races towards the future
科威特
肥得流“油”,热得冒“气”
总有狼虎的窥视
水塔日夜守望这海湾宝地
Kuwait
Opulent with “oil”, and hot with “gas”
He can never avoid wolves’ or lions’ peeking
The Water Tower keeps watch the treasure land of the gulf
沙特阿拉伯
带着宝刀的刚毅
红海的柔情和石谷的神秘
骆驼从沙漠跋涉到麦加圣地
Saudi Arabia
With the stoutness of the sword
The tenderness of the Red Sea, and the mystery of Al-Hijr
Camels trek from deserts to Mecca
也门
腰刀闪烁剽悍 茉莉花微笑温柔
雄鹰游遍银色沙漠
和弥漫咖啡香的古城
Yemen
Jambiya glinting with robustness, and jasmine smiling with gentleness
The eagle roves over silver deserts
And ancient cities suffused with coffee aroma
阿曼
乳香在沙漠上流溢
弯刀碰撞出铿锵的乐曲
驼铃摇响一千零一夜
Oman
Frankincense smell flows over deserts
Khanjars clash into sonorous music sounds
Camel bells ring out the Thousand and One Nights
阿联酋
沙海人海 帆船酒店从棕榈岛启程
迪拜塔为她指航
隼衔着孔雀草引路
United Arab Emirates
In seas of sand and seas of people, Burj Al-Arab Hotel sets out from Palm Islands
Navigated by the Burj Khalifa
And guided by falcons carrying maidenhair
卡塔尔
椰树临风挺立
弯刀穿越沙漠戈壁
一艘帆船在海湾上傲然飞驰
Qatar
Coconut trees standing firm against the wind
And Khanjars crossing deserts and gobi,
A sailboat races proudly on the gulf
巴林
油井喷出闪亮的运气
大桥架起彩虹的生活
古树目睹沙漠的轮回
Bahrain
Oil wells gushing out shining fortunes
And the great bridge setting up rainbows of life,
The Ancient Tree witnesses the reincarnation of deserts
格鲁吉亚
教堂的钟声唤醒了卡兹别克山
第比利斯古城还在梦里
数着飘落的雪花
Georgia
When church bells awaken the Kazbek Mountain
The ancient city of Tbilisi is still in dreams
Counting the falling snowflakes
亚美尼亚
教堂呵护着挪亚方舟残片
塞万湖静听嘟嘟克笛
吹响苍凉的往事
Armenia
Churches shelter the debris of Noah’s Ark
Lake Sevan listens quietly to the Duduk
Playing the forlorn past.
土库曼斯坦
阿拉拜犬在荒漠里奔忙
汗血宝马跑出风的旋律
情感在地毯上尽情流淌
Turkmenistan
Alabay dogs rushing about on deserts
And Akhal-Teke horses dashing with the rhythm of the wind,
Sentiments flow heartily on carpets
阿塞拜疆
里海倒映高塔 火焰
在风中起舞 高加索山脉
奏响湖泊、草原和峡谷
Azerbaijan
Towers reflected on the Caspian Sea, and flames
Dancing in the wind, the Caucasus Mountains
Ring out lakes, steppes and gorges
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved