One day Aladdin and his friends left the palace to go hunting in the hills.
一天,阿拉丁离开宫殿,和朋友们一起去一座山上打猎。
Good, Abanazar thought, now I can get the lamp. "
“好!"阿巴纳扎想,现在我可以把灯弄到手了。
After Aladdin left, Princess Badr-al-Budur went into the palace gardens.
当阿拉丁离开后,巴都拉一一布都公主走到宫殿的花园里。
She sat under a tree and looked at the flowers.
她坐在一棵树下,欣赏花朵。
Then she heard a noise in the street, and called her slave-girl, Fawzia. What's the matter? Who's making that noise? she asked. "
这时,她听到街上传了一阵嘈杂声。她把女仆弗西娅叫来:
“发生了什么事?谁在吵嚷?”
Fawzia, go and look in the street.
弗西娅走到大街上去一看究竟。
When Fawzia came back, she had a smile on her face. Mistress, she said, the children in the street are laughing at an old man. " He's selling lamps, but not for money. New lamps for old, he cries. " Give me an old lamp, and you can have a new lamp. So everybody's getting new lamps.
当她返回时,满脸带笑:
公主,街上一群孩子围着一位老头儿在笑。那老头卖灯盏,但他不要钱。
“新灯换旧灯,”他就这样叫喊,“给我一盏旧灯,你就拥有一盏新灯。”
所以每个人都可以得到一盏新灯。
Badral-Budur laughed. Do we have an old lamp for him? Yes, my husband's old lamp! Go and get it.
巴杜拉一一布都大笑起来:
“我们有旧灯给他吗?对了!我丈夫的旧灯!去拿来。”
The Princess knew nothing about the lamp or its magic.
公主对那盏灯以及那魔幻一无所知。
Fawzia went into the palace and came back with Aladdin's lamp. Here it is, mistress, she said. "
弗西娅返回宫殿,带来了阿拉丁的那盏灯。
Go and give it to the old man. The Princess laughed. " Aladdin can have a nice new lamp。
“去把这盏灯给那老头。”公主笑着说,“阿拉丁将会有一盏盏新的灯!”
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved