最近看着涵丫头,自己捧着书读的画面,我就想起了,我们最初读书的岁月。
当时涵涵1岁多点,对于亲子阅读,我也是个初级小白,啥都不知道,儿童心理了解也不甚多。
记忆中最深刻的那副画面是,我正靠在床上给她读书,她在一边玩耍,我停下来后,她看着我说:“妈妈,咋不讲了?”
我才知道,哦,原来小家伙有在认真听啊。
再后来,她在奶奶家的时候,给爷爷奶奶讲了狼和七只小羊的故事,那时也是一岁多,我惊喜万分呀,赶紧让她用语音给姥姥讲了一遍,大家一起兴奋下。
对于自主阅读,我一直持佛系的态度,但静待花开的过程中,可不是啥都没做。
很多读者的困惑在于,孩子识字不少,为啥就是不肯自己读呢?
原因在于:磕磕绊绊的读字过程,没有听别人读更能体会畅快淋漓地听故事的感觉;畏难心理;以及惰性心理。
松居直曾经说过:“五六岁的孩子看书,大都是盯着文字或拼音一个一个地念,也就是说,他们不是在看书,而是在读字。在这种情况下,孩子不太可能了解书中的故事,更别说乐在其中了,书的内容也就不会留在他们的记忆中,也就无法带给孩子精神上的成长。”
比如,涵涵在读国际安徒生奖得主角野荣子的《小妖怪童话》时,虽然字她基本都认识,但却并不流畅,自然“悦读”的乐趣要差一些。
另外一点原因是,人都是有惰性的,自己读书,需要调动识字能力、对词句的理解能力,图文之间,段句之间的逻辑关系等等。
所以,哪有爸妈给读着轻松呀。
还有就是,孩子觉着自己读,太难了吧?我不会耶。
那针对这些情况,我们怎么一一击破,让孩子顺利走上自主阅读之路呢?
对于读的时候,孩子是在全神贯注认字,感觉吃力的这点,靠平时的阅读积累,认的字越多,越熟悉,肯定是可以得到缓解的。
还有一个方法就是使用桥梁书。
桥梁书(early chapter book)是介于图画书和纯文字书之间的一种图书类型。
它的特点是字词常见,图比字少,短句为主,字大、行间距大,便于阅读且保护视力。
比如:涵涵特别爱读的《小妖怪童话系列》。
选择孩子爱看的桥梁书是一方面,还有就是可以把之前的简单绘本翻出来给孩子看。
比如我们家的《小兔汤姆》系列,虽然已经被我放在了书架的最顶端,但是今年已经被涵涵要求拿下来三四次了。
那针对畏难心理和惰性心理怎么破解呢?
我采用的是亲子共读 自主阅读相结合的方法。
比如在读《小妖怪童话》的时候,我每次一拿到手说,来,妈妈看我的宝贝是不是认识好多好多字啦?或者来,涵涵给妈妈开个场吧,让我喘口气。
读上一两页后,我觉着差不多了,见好就收。
还经常用的方法是,今天你有语文作业哦,自己读书30分钟。
另外一个是“诱惑法”。比如在读《小猪唏哩呼噜》的时候,我读上一两节,就停下来不读了,可故事没完呀,涵涵很想知道后面发生了什么。
就自己忍不住继续往后看了。
虽然在看的时候,最初会中间崩溃“啊,我都不想读啦,可是忍不住要往后看,啊啊啊……”
吼上几嗓子,又继续读,特别有意思,哈哈哈哈哈。
但我只敢在心里偷偷笑,不然会坏事,只能一边偷笑,一边忙自己的,假装真心没时间帮她读。
后面自然她克服了这些心理就越来越顺畅了。
这不前几天涵同学就拿出了《佩奇去游泳》要读给我听。
读完之后,我说:“这些英文妈妈也想听哦~,你英文好,帮妈妈读下吧?”
噢,天哪,我随口一说,她竟然答应了,并且读完了。
本来我还觉着自己有些得寸进尺的。
我们常说不急着要孩子去自主阅读,她想要听妈妈讲,我们就乐此不疲,但是这并不意味着,啥都不做,一味等待,而是可以轻推一把。
因为每一次的成长,都是一种伴随着困难的历程。
在自主阅读的过程中,孩子遇见不认识的字,就会产生畏难的情绪。还要克服畏难、惰性等心理,小朋友一个人孤军奋战,过程缓慢且不一定能取得胜利。
这时,需要我们的鼓励和协助,陪着孩子共读 自主结合着一边读一边建立自信,协助孩子去识更多的字,帮着孩子挑选最适合他的,且他感兴趣的书。
每次我看着漂亮的插图,发完文后,大家都会问书名和链接。索性就介绍下本文的插图。
本文的插图配的是国家安徒生奖得主角野荣子的《小妖怪童话系列》。
这套书孩子之所以喜欢,在于:
1.名家作者深谙儿童心理
它是角野荣子最经典的代表作之一,从1979年诞生后,畅销至今,销量超过400万册。
在桥梁书里,它的图片算是多的,而且字大,间距大,都是孩子们熟悉的词句,相对于看上去满篇都是文字的书,不会让孩子觉着难,从而建立起自主阅读的信心。
2.主人公是孩子们喜欢的小妖怪
角野荣子曾谈起这些小妖怪主人公的来由:“小时候,我虽然看不见他们,但却能感受到他们的存在,这些小家伙时常围绕我的周围,有时安慰我,有时吓唬我……他们给了我无穷无尽的想象。”
孩子们对小妖怪的感觉,无需我多说,当爹妈的都懂得……
3.插画精美
不仅作者我超喜欢,这套书的插画作者佐佐木洋子也是我心目中的儿童插画大神。估计很多读者都熟悉,咱们给娃小时候看的《小熊宝宝系列》和《噼里啪啦系列》都是她的作品。
儿童阅读推广人阿甲老师曾评价说,佐佐木洋子是蹲下来,用幼儿的思维来完成作品的,当然是幼儿的最爱。
“小妖怪童话”系列就是她们俩长期合作的作品,文图搭配非常和谐,堪称完美。在我看来,简直是强强联手!
4.故事充满了悬念,让孩子忍不住读下去
故事不仅新颖,还很贴近生活,代入感很强。比如理发店、糖果店、餐馆……这些都是孩子们熟悉的,发生的故事让孩子们感觉触手可及,不知不觉被代入书的节奏里。
△顾客迎门的理发店
而且作者非常擅长留悬念,能让孩子们保持持续的阅读好奇心,主动在书中探索。比如小妖怪柯奇被捉走了,而这一幕恰好被阿奇看到……是怎么回事?
△柯奇被古拉拉装在包包里带走了
谜语大师说完要“要当心”就突然消失了……他去了哪里?
悬念十足的故事,让孩子们不知不觉就把整套书读完。
5.语言精美,孩子有悦读的乐趣
每本书里还有一些童谣似的小诗,像歌曲一样充满节奏感、韵律感,渲染了整套书的快乐氛围,更能让孩子们体会到阅读的乐趣。
此外,角野荣子很重视书使用象声词的话,她觉得象声词能让书产生幽默感。
在这12个故事中,这样的象声词不胜枚举,不仅让整个故事的节奏变得轻松愉快,也更能调动孩子的阅读兴趣,说不定还会忍不住自己读出声来呢。
是滴~每次这些象声词涵涵都会跟我抢着读。
比如
“胡椒粉,哗啦啦!
辣椒粉,唰唰唰!
咖喱粉,哗哗啦啦!”
“吱吱吱和叽叽叽,
叽叽叽,吱吱吱,
吱叽吱叽,跳舞啦。”
他隐身飞上了天。嗖——嗖——嗖——飞走了。
语言充满了节奏感和音乐美,比如
这次锅又发出声音了“嗷——超级辣!嗷——超级辣!”
“跳跳的棒棒糖,
惊人的棒棒糖,
又甜又酸,
又苦又辣,
索琪的棒棒糖,
啦啦啦”
等等。
6.翻译者权威
就像角野荣子和佐佐木洋子是长期合作的搭档一样,彭懿和周龙梅老师也是翻译日语童书的最佳组合了。
周龙梅老师是著名儿童文学翻译家,也是角野荣子《魔女宅急便》的译者,没有人比他更合适啦。
彭懿老师,是文学博士,幻想小说作家,图画书研究者,译者,摄影师,是中国儿童文学界的“大咖”,曾留学日本,对很多日本童书作家的作品做过深入的研究。
每次看见他俩翻译的书,我经常闭着眼睛入,也不会失望。
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved