英汉双语阅读14:三只豹子从野生动物园逃走了

英汉双语阅读14:三只豹子从野生动物园逃走了

首页模拟经营动物园逃生更新时间:2024-04-16

【往期回顾】


【本期内容】

Three of the spotted felines break free from safari park

三只斑点猫科动物从野生动物园逃走了

Authorities were still searching on Sunday for the last of three leopards that escaped from Hangzhou Safari Park in Zhejiang province.

周日,当局仍在搜寻从浙江省杭州野生动物园逃脱的三只豹子中的最后一只。

From Thursday to the weekend, a number of reports appeared on social media of the animals being sighted as they roamed local neighborhoods.

从周四到周末,社交媒体上出现了许多关于这些动物在当地社区游荡时被发现的报道。

Many frightened residents in Fuyang district, where the safari park is located, shared footage of the leopards on Sina Weibo.

富阳野生动物园所在地富阳区的许多惊恐的居民在新浪微博上分享了豹子的视频。

In one clip, one of the animals wanders through a tea plantation, while in another, what appears to be a leopard is seen prowling the streets of a residential area.

在一个片段中,其中一只豹子在茶园里游荡,而在另一个片段里,可以看到一只豹子在居民区的街道上徘徊。

The animals' escape was not confirmed officially until Saturday.

直到周六,这些动物的逃脱才得到官方证实。

About 8 pm on Friday, police received a report that a leopard had been found in Fuyang's Yinhu community.

周五晚上八点左右,警方接到报告称,在富阳银湖小区发现了一只豹子。

The location is about 20 kilometers northeast of the safari park, the largest in East China, covering more than 233 hectares.

该地位于中国东部最大的野生动物园东北约20公里处,占地233多公顷。

The authorities in Fuyang confirmed on Saturday morning that an investigation found that three young leopards had escaped from the safari park, and one of them had since been recaptured.

富阳当局周六上午证实,一项调查发现,三只幼豹从野生动物园逃脱,其中一只已被重新捕获。

On Saturday, the park was ordered to close. Full refunds would be offered to visitors, the venue said on its WeChat account.

周六,公园被勒令关闭。该场馆在其微信账号上表示,将向游客提供全额退款。

The person in charge of the park has been detained and the authorities are investigating how the leopards managed to get out.

公园负责人已被拘留,当局正在调查豹子是如何逃脱的。

The park issued a public apology on its WeChat account on Saturday afternoon for failing to promptly inform the public about the escape. It said it feared that such an announcement might trigger panic.

周六下午,公园在其微信账号上公开道歉,称其未能及时向公众通报逃生情况。该公园表示,他们担心发布这样的消息可能会引发恐慌。

"We are deeply remorseful and will sincerely accept criticism from the public," the park said. Hinting at the reason for the delayed announcement, it added that the three leopards are not that powerful.

公园表示:“我们深感懊悔,并将真诚地接受公众的批评。”园方暗示了推迟发布消息的原因,并补充说,这三只豹子并没有那么凶猛。

Zou Jianqiang, a veterinarian from the park, told Zhejiang Daily the leopards are young, and as they have been fed with fresh chicken nuggets since infancy, it is difficult for them to survive in the wild. "In addition, leopards are shy and circumspect creatures by nature. They are active mainly at night and will hide among rocks and trees while hunting for food," Zou said.

该公园的兽医邹建强告诉《浙江日报》,这些豹子很小,而且因为它们从婴儿时期就一直吃新鲜的鸡块,所以很难在野外生存。邹说:“此外,豹子生性害羞、谨慎。它们主要在夜间活动,会躲在岩石和树木之间觅食。”

Residents should avoid visiting nearby mountainous areas and stay away from trees and bushes, Zou added.

邹补充说,居民应该避免去附近的山区,远离树木和灌木丛。


【Source】China Daily

【Translated by】Spark Liao (廖怀宝)

【Illustration】From Baidu

请点击,查看更多原文信息。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved