"宽松、自由,不严厉" 英语怎么说?

"宽松、自由,不严厉" 英语怎么说?

首页模拟经营asylum77中文联机版更新时间:2024-06-17

答案在The Economist March 5th 2022 Britain中“Attitudes to refugees”这篇文章首二段可以找到。

The Economist March 5th 2022 Britain

查字典

soft adj. 不(够)严厉的,态度偏软的,(对…)心慈手软的

同义词:lenient, easy-going, lax, liberal

造个句子

The government can't be seen to be taking a soft line (= not being severe enough) with criminals.

政府不应该对犯罪分子心慈手软。

torpedo

torpedo (tɔːˈpiːdəʊ)

n. 鱼雷

v. 1.用鱼雷炸

2. 破坏,毁坏

试译下这两段吧

It has been a rough week for anti-immigrant populism. On February 28th the House of Lords torpedoed a flagship government bill that would criminalise asylum-seekers and make it easier to strip people of British nationality. More than 1,000 religious leaders had declared themselves “horrified and appalled” by the bill. Meanwhile YouGov, a pollster, revealed that 77% of people supported allowing Ukrainian refugees to come to Britain without a visa. Has the country gone soft?

对于反移民民粹主义来说,这是艰难的一周。2月28日,上议院推翻了政府的一项旗舰法案,该法案将对寻求庇护者定罪,并使剥夺人们的英国国籍变得更加容易。逾1,000名宗教领袖宣称自己对该法案“感到惊骇和震惊”。与此同时,民意调查机构YouGov透露,77%的人支持允许乌克兰难民免签证进入英国。国家对签证管理变得宽松了吗?

It is a crucial question, because opposition to immigration has been one of the most potent, and disruptive, forces in British politics over the past decade. The answer is nuanced. The public wants Ukrainian refugees to be treated more generously than the government intends. It started out with stingy proposals, although by March 1st it had been cajoled into admitting close relatives of Ukrainians already settled in Britain and opening a new sponsored visa route. But liberals who believe that the Ukraine crisis will usher in a tolerant policy towards all refugees have equally misread the public mood.

这是一个至关重要的问题,因为在过去十年中,反对移民一直是英国政治中最强大、最具破坏性的力量。答案很微妙。公众希望乌克兰难民得到比政府计划更慷慨的待遇。虽然到3月1日,政府被劝说接纳已经在英国定居的乌克兰人的近亲,并开放新的担保签证途径,但政府刚开始时提出的提议很吝啬。但那些认为乌克兰危机将迎来对所有难民的宽容政策的自由主义者,同样误读了公众情绪。

任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发!

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved