《我的世界非黑即白》以现代主义手法重解《青春禁忌游戏》

《我的世界非黑即白》以现代主义手法重解《青春禁忌游戏》

首页休闲益智我才不要这样的青春更新时间:2024-04-11

2003年,改编自俄国剧作家柳德米拉·拉苏莫夫斯卡雅《亲爱的叶琳娜谢尔盖耶夫娜》的话剧《青春禁忌游戏》首次被搬上中国话剧舞台,该剧由査明哲执导,在国内话剧界至今仍是现象级作品。6月11日,同样改编自《亲爱的叶琳娜谢尔盖耶夫娜》的话剧《我的世界非黑即白》将以另一番截然不同的景象登台天桥艺术中心。

作为一部严守“三一律”的剧作,《青春禁忌游戏》以其犀利的社会视角、尖锐的矛盾冲突和跌宕的故事情节,给观众们带来了感官和心理的双重冲击。时至今日,国家话剧院版《青春禁忌游戏》仍旧是剧院的保留剧目。

在话剧舞台上,只要提起俄国戏,无论是创作者还是观众都会在脑海中冒出一个“刻板印象”——精益求精的体验派戏剧。国话版《青春禁忌游戏》无疑将俄国戏剧的美推至一个巅峰——精美的道具布景、准确的舞台调度还有饱含着激情的人物表演,该作甚至影响了后续十几年里不少专业院团或是学生习作对于俄罗斯戏剧的阐释。

一部“出道即巅峰”的《青春禁忌游戏》,哪怕是原原本本将其模仿下来,对于大部分观众来说就能得到观感上的满足。但对于经典作品,只是模仿就够了吗?“我认为戏剧绝不应该只是简单地把文字放在舞台上,演员和导演要更加积极地成为创作的一环,要把自己对故事的理解融入到呈现之中。”《我的世界非黑即白》的导演彭远江表示。

据悉,原作中四个学生为了修改考试成绩,在老师叶琳娜生日当晚,无所不用其极地利诱、恐吓、威胁,直到局面彻底失控。《我的世界非黑即白》在剧本方面对原作进行了深度的解构,改编后的故事适当缩减了原剧中对于故事背景和情节更迭的赘述,而是将重点放在了师生之间三观相悖的对抗上。同时,此次改编也减少了“翻译腔”、“话剧腔”等传统外国戏剧中不符合现代中文语境的台词,并加入了不少时下流行的元素,更好地帮助观众理解故事情节。

除了剧本上的改动,《我的世界非黑即白》在表演上也颇具挑战性,运用现代主义戏剧手法来重新解读《青春禁忌游戏》。剧中不再有专门扮演老师的演员,而是其他演员轮番饰演老师的角色,通过演员们不断“跳进跳出”,最大限度地调动起演员们创作的积极性。

文/北京青年报记者 郭佳

编辑/崔巍

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved