最近重温《公主保护计划》,看到这么一个词:
trip意为绊倒时,可名词,可动词|图中是动词
这图至少可以让大家一下把trip给“孤立”出来了吧,它是三个词中最具特色的,有明显的不同。这里我顺便问问大家,不查字典,大家还能不能想到英文中,其它关于“绊”的单词?
帮警察绊倒持枪劫匪
答案是stumble。有的人说凭什么我要认得这个单词,可是有的人很快就能想到了,也许因为TA手机游戏(Subway Surfers)没白玩儿吧:
地铁跑酷
嗯有人说玩儿中文版的没注意,好吧。如果你不想枯燥地吸收新单词,还是把游戏调成英文的吧。这里稍微插一句:游戏中的这个任务并不需要你被绊到倒下,你从路障侧面磕一下,“召唤”出警察和小狗,也算完成一次任务。
我们回过头来继续说trip。当trip不作“绊”意义的时候,它就跟travel和journey差不多了。但是区别也是有的:
TRIP(名词)The act of going some place and returning(often for a short period of time). 去某地及回来的行为(通常为期不长)
- I went on a trip to New Zealand. 我到新西兰去了一趟。
- I am taking a trip with my family. 我和家人正在旅行中。
- We are planning a trip to Japan. 我们正计划着要去日本。
- I can’t wait for our trip to Las Vegas. It will be so much fun! 我等不及要跟大伙儿去拉斯维加斯了,这趟肯定很好玩儿!
注意上面用go on和take来搭配trip。另外:
A round-trip ticket is a ticket for going and coming back. 双程票;往返票
A one-way ticket is only for going. 单程票
动词:Going to another place for a long time or to different country. 去别处很久或者去国外
- Next year I want to travel to France. 明年我想去法国。
- Peter travels to many different countries on business. 彼得一般会去很多不同的国家出差。
- My husband traveled to Germany last month. 我老公上个月去了趟德国。
- I travel once a year to Spain to visit my aunt. 我每年要去西班牙一次,拜访我姑(或姨)。
名词:The act of traveling in general. 旅行这种行为的统称。
- air/space travel 航空/航天旅行
- business travel 商务旅行(出差)
- We share a love of literature, food and travel. 我们的共同爱好是:文学、美食和旅游。
- World travel gives you a new perspective. 环球旅行可以开阔你的眼界。
关于TRAVEL的错误用法:
× I bought this shirt on my travel to Thailand.
√ I bought this shirt on my trip to Thailand. 这衬衫是我在去泰国玩的时候买的。
× I’m planning a travel to the U.S. next year.
√ I’m planning to travel to the U.S. next year. 我打算明年去美国玩。
√ I’m planning a trip to the U.S. next year. 我打算明年去美国玩。
名词:The act of traveling from one place to another for a long time. 从某地到另一地作长时间旅行的行为。
- My sister went on a long journey. 我姐(妹)之前去了趟长途旅行。
- Have a safe journey! 旅途愉快!
- “A journey of a thousand miles must begin with a single step” – Lao-tze, Tao Te Ching “千里之行,始于足下”——老子《道德经》
- The journey lasted four long months. (之前那个)旅行长达四个月之久。
We can also use journey in a more “metaphorical” way to talk about progress in life:
我们还能以一种更为“象征性”的用法来描述生命中的某个过程:
- He views his life as a spiritual journey towards a greater understanding of his faith. 他视其一生为一场对自己信仰有着进一步理解的精神之旅。
- My uncle is an alcoholic, but he’s beginning the journey of recovery. 我叔(伯)是个酒鬼,不过他现已开始走上康复之路。
trip做动词时可以指:走路或奔跑时,脚磕到东西,人被绊得站不稳或者绊倒了。travel跟journey没有做“绊”的意思。
trip、travel、journey都做“旅行”时,travel作为一个统称,用得最广,可泛指出差或出游,可作动词,可作名词。只是作名词时一般不特指,不能说my travel,要说my trip;trip和travel都是指双程旅行,有去有回,jouney是指单程,不强调来回;trip的耗时没有travel和journey长,另外journey可用来打比方,并不一定是现实世界里的旅行。
此段送给好奇宝宝们:
同样是“绊”,trip跟stumble又有什么不同?
首先,trip和stumble,既可能指倒,也可能指没倒只是失去平衡;其次,stumble可以指走路踉踉跄跄,步伐不稳,而trip中的“失去平衡”只是一瞬间,不像stumble那样可瞬间可持续;最后,stumble不光指行走不稳,连说话时的磕磕绊绊,也可以用stumble表示,这个意思在中英表达里,是一样的。
,