讲好中国故事,传播中国文化,弘扬中国精神。 我是紫月,一个长居海外的中国人,身在异国他乡,思念总在远方。接下来我会用:中文,英文,法文,荷兰文多语种配乐朗读方式,说中国红歌,传中国精神,让我们一起向世界讲好中国故事。
我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“木兰诗”用英语说给你听:
木兰诗 中文英文对照文稿:
唧唧复唧唧 木兰当户织
Click click, and click again, by the doorway Mulan weaves.
不闻机杼声 惟闻女叹息
But no sound of the loom can be heard, only the young girl sighing.
翻山越岭 木兰从军 壮志豪情
After crossing many mountains Mulan joins the army with soaring ambition.
不知归期 遥望故乡 无心惆怅
And no hope of return, though homesick, there is no nostalgia.
褪红装 辞爷娘 买骏马 乘风浪
Makeup-free, she bid her family farewell, bought a horse and set off at a gallop.
无所思 无所忆 扮男装
No looking back, disguised as a man.
十余载 英勇相 把热血 洒战场
Fighting bravely for a decade or more she sheds blood on the battlefield.
理云鬓 贴花黄 赏月光
Hair pinned up, face rouged, she admires the moon of home.
行万里 赴戎机 朔气传金柝 寒光照铁衣
In distant lands, she has fought at the sound of the watchman’s clapper. Icy hues glimmer on her armour.
不枉我 旦辞黄河去 持刀枪剑戟 破燕山胡骑
Departing the Yellow River at dawn, weapon in hand, she defeats the enemy from Mount Yanshan.
重回故乡 不为封赏
Back at home, it’s not the emperor’s reward she desires.
只愿对镜吟唱
But to sit in front of the mirror and sing.
刘大哥讲话理太偏 谁说女子享清闲
Brother Liu, your words are preposterous. Who says that women are idle?
男子打仗到边关 女子纺织在家园
While the men are fighting at the frontier, the women are weaving for them at home.
行万里 赴戎机 朔气传金柝 寒光照铁衣
In distant lands, she has fought at the sound of the watchman’s clapper. Icy hues glimmer on her armour.
不枉我 旦辞黄河去 持刀枪剑戟 破燕山胡骑
Departing the Yellow River at dawn, weapon in hand, she defeats the enemy from Mount Yanshan.
重回故乡 不为封赏
Back at home, it’s not the emperor’s reward she desires.
只愿对镜吟唱
But to sit in front of the mirror and sing.
我是紫月,刚刚是把“木兰诗”用英语说给你听。我说,你听。
自《紫月说:多语种朗读》相关视频发布以来,不时有关注者咨询我:需求相关视频的中文,外文语种对照文稿,所以紫月这里以音频或者视频加文章的形式发布相关音频,以及配上相关音频或者视频对应的语种文稿,希望能帮助到以往有相关需求的关注者,也希望这里能帮助到爱好相关语种外语爱好者,更希望能让以往有些外语基础的朋友重新拾起往日学习外语兴趣。让我们携手并肩向世界讲好中国故事,传播中国文化,弘扬中国精神。
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved