Emboldened wild animals venture into locked- down cities worldwide
在世界各地,胆大的野生动物冒险闯入封锁下的城市
As cities around the world mandate lockdowns,quarantine and social distancing, social media posts about animals frolicking through deserted cities have enchanted people anxiously seeking silver linings.
随着全球多个城市下令实施封锁措施、要求民众接受隔离检疫并保持安全的社交距离,动物们开始在空寂无人的城市里嬉闹玩耍,社交媒体_上有关该话题的帖文也让那些渴求着一线 希望的人为之着迷。
In Nara, Japan, sika deer wandered through city streets and subway stations. Raccoons were spotted on the beach in an emptied San Felipe,Panama. And turkeys have made a strong showing in Oakland, California.
在日本奈良,梅花鹿在城市街道上和地铁站里四处溜达;巴拿马的圣费利佩,一片空城,人们发现几只浣熊在海滩附近出没;在加利福利亚州的奥克兰,还有一群火鸡高调现身。
“Normally, animals live in the parts of our cities that we don't use,”said Seth Mangle, who directs the Urban Wildlife Institute at the L incoln Park Zoo in Chicago.“It makes them an unseen presence, kind of like ghosts."
“通常情况下,动物们都生活在城市中我们不使用的地方,这就让它们变成了看不见的存在,有点像鬼魂一样。”塞思.芒格这样说道,他是城市野生动物研究所的所长,该研究所位于芝加哥的林肯公园动物园里。
Gangs of wild turkeys aren't an uncommon sight in parts of the Bay Area but it seems they've got a bit more room to wander through neighborhoods they might not normally visit.
在1旧金山湾区的部分地区,野生火鸡成群结队地出现也并不是什么罕见的事;不过现在,它们的活动范围似乎更大了一点,开始在那些它们平常可能不太触及的城区四处闲逛。
Quarantine could continue to affect wildlife in unexpected ways, said Paige Warren, an ecologist at the University of Massachusetts Amherst. Fewer people in the streets could drive some species away, she said, especially those who subsist on whatever humans feed them - or leave behind in the trash.
来自马萨诸塞大学阿默斯特分校的生态学家佩奇.沃伦表示,隔离检疫可能会继续以意想不到的方式影响野生动物。她说,街上的人变少了,这可能会让一些物种离开它们原本的活动区域;对于那些靠人类投喂的食物或扔掉的垃圾维生的动物,情况更是如此。
That is the case in Nara Park, where the sika deer一 which look like Bambi have grown accustomed to tourists lining up year-round to feed them rice crackers. Now that the park is devoid of human visitors, the deer have begun wandering into the city looking for food. They've been spotted crossing city streets and walking through subway stations, snacking on potted plants.
奈良公园里的情况就是这样,那里的梅花鹿一个个看起来像小鹿斑比,一年到头都有游客排着队喂它们吃米饼,它们已经习惯如此。如今公园里没有了游客,这些梅花鹿便开始在城市里游荡,寻找食物。人们发现,它们横穿马路,通过地铁站,靠一点盆栽植物来塞牙缝。
In Lopburi, Thailand, the absence of tourists and their tasty snacks left local monkeys brawling over what appeared to be a cup of yogurt.
在泰国的华富里,游客没了,美味的小零食也没了,当地的猴子饿得打起来,就为了争一杯看似酸奶的东西。
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved