国学经典之《晋书》导读第四讲:帝纪·文皇帝司马昭

国学经典之《晋书》导读第四讲:帝纪·文皇帝司马昭

首页角色扮演九州封帝传更新时间:2024-05-09

《晋书》中国的二十四史之一,唐房玄龄等人合著,作者共二十一人。记载的历史上起三国时期司马懿早年,下至东晋恭帝元熙二年(420年)刘裕废晋帝自立,以宋代晋。该书同时还以“载记”形式,记述了十六国政权的状况。原有叙例、目录各一卷,帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载记三十卷,共一百三十二卷。后来叙例、目录失传,仅存一百三十卷。

文皇帝讳昭,字子上,景帝之母弟也。魏景初二年,封新城乡侯。正始初,为洛阳典农中郎将。值魏明奢侈之后,帝蠲除苛碎,不夺农时,百姓大悦。转散骑常侍。大将军曹爽之伐蜀也,以帝为征蜀将军,副夏侯玄出骆谷,次于兴势。蜀将王林夜袭帝营,帝坚卧不动。林退,帝谓玄曰:“费祎以据险距守,进不获战,攻之不可,宜亟旋军,以为后图。”爽等引旋,祎果驰兵趣三岭,争险乃得过。遂还,拜议郎。及诛曹爽,帅众卫二宫,以功增邑千户。蜀将姜维之寇陇右也,征西将军郭淮自长安距之。进帝位安西将军、持节,屯关中,为诸军节度。淮攻维别将句安于麹,久而不决。帝乃进据长城,南趣骆谷以疑之。畏惧,退保南郑,安军绝援,帅众来降。转安东将军、持节,镇守许昌。及大军讨王凌,帝督淮北诸军事,帅师会于项。增邑三百户,假金印紫绶。寻进号都督,统征东将军胡遵、镇东将军诸葛诞伐吴,战于东关。二军败绩,坐失侯。蜀将姜维又寇陇右,扬声欲攻狄道。以帝行征西将军,次长安。雍州刺史陈泰欲先贼据狄道,帝曰:“姜维攻羌,收其质任,聚谷作邸阁讫,而复转行至此,正欲了塞外诸羌,为后年之资耳。若实向狄道,安肯宣露,令外人知?今扬声言出,此欲归也。”维果烧营而去。会新平羌胡叛,帝击破之,遂耀兵灵州,北虏震詟,叛者悉降。以功复封新城乡侯。高贵乡公之立也,以参定策,进封高都侯,增封二千户。毌丘俭、文钦之乱,大军东征,帝兼中领军,留镇洛阳。及景帝疾笃,帝自京都省疾,拜卫将军。景帝崩,天子命帝镇许昌,尚书傅嘏帅六军还京师。帝用嘏及钟会策,自率军而还。至洛阳,进位大将军加侍中,都督中外诸军、录尚书事,辅政,剑履上殿。帝固辞不受。

【译】文皇帝名昭,字子上,是景帝的同母兄弟。魏景初二年,被封为新城乡侯。正始初年,任洛阳典农中郎将。时值魏明帝奢侈之风的后期,文帝免除苛刻繁琐,不占农时,百姓十分高兴。转任散骑常侍。大将军曹爽讨伐蜀国的时候,任命文帝为征蜀将军,作夏侯玄的副手出兵骆谷,驻在兴势。蜀将王林夜袭文帝的军营,文帝躺着不动。王林退兵,文帝对夏侯玄说:“费樟占据险阻来抵抗坚守,我们进兵无法交战,强攻又不行,应该赶快回师,以后再考虑。”曹爽等人引兵回撤,费樟果然引兵追逐直奔三岭,经过争夺险阻魏军才得以通过。于是还朝,官拜议郎。等到诛*曹爽时,率众人保卫二宫,因有功增加食邑一千户。蜀将姜维进犯陇西时,征西将军郭淮从长安出兵御敌。提升文帝为安西将军、持节,屯兵于关中,为诸军节度使。郭淮在曲地攻击姜维的副将句安,长时间不分胜负。文帝于是进兵占据长城,南奔骆谷来迷惑敌军。姜维恐惧,退兵守南鄞,句室的军队断绝了后援,率领众人来投降。文帝转任安束将军、持节,镇守许昌。到大军讨伐王浚时,文帝督察淮北诸军事务,率领军队在项地会师。增食邑三百户,暂授金印紫绶。不久提升为都督,统率征东将军胡遵、镇东将军诸葛诞讨伐吴国,在束关交战。两军打丁败仗,获罪失去侯爵。蜀将姜维又进犯陇西,扬言要攻打狄道。派文帝兼征西将军,驻在长安。雍州刺史陈泰打算在敌来之前占据狄道,文帝说:“姜维攻打羌,收取了羌的人质,聚集粮草建完了军需库,然后又转道行军到造国,正是想要了结塞外羌部落的事,作为以后的资本。假如真要攻打狄道。怎么肯宣扬暴露,让外人知道?如今扬言要出兵,这是打算班师了。”姜维果然从军营撤走。正赶上新平羌胡部族叛乱,文帝打败了他们,于是在灵州炫耀兵力,北方敌人震惊恐惧,叛乱的人都投降了。因为有功重新被封为新城乡侯。高贵乡公被立为国君时,因塞童参与了制定策谋,被进封为高都侯,增封食邑二干户。毋丘俭、文钦叛乱时,大军东征,文帝兼中领军,留下镇守洛阳。等到景帝病重时,文帝从京都去探视,被任命为卫将军。景帝死后,天子命令文帝镇守许昌,尚书塑率领六军返回京师。塞童采用垡逦及钟盒的策略,自己率军返回。到了洛阳,升为大将军,加侍中,都督中外诸军、录尚书事,辅佐朝政,佩剑穿鞋上殿。文帝坚决推辞不接受。  

甘露元年春正月,加大都督,奏事不名。夏六月,进封高都公,地方七百里,加之九锡,假斧钺,进号大都督,剑履上殿。又固辞不受。秋八月庚申,加假黄钺,增封三县。二年夏五月辛未,镇东大将军诸葛诞*扬州刺史乐景,以淮南作乱,遣子靓为质于吴以请救。议者请速伐之,帝曰:“诞以毌丘俭轻疾倾覆,今必外连吴寇,此为变大而迟。吾当与四方同力,以全胜制之。”乃表曰:“昔黥布叛逆,汉祖亲征;隗嚣违戾,光武西伐;烈祖明皇帝乘舆仍出:皆所以奋扬赫斯,震耀威武也。陛下宜暂临戎,使将士得凭天威。今诸军可五十万,以众击寡,蔑不克矣。”秋七月,奉天子及皇太后东征,征兵青、徐、荆、豫,分取关中游军,皆会淮北。师次于项,假廷尉何桢节,使淮南,宣慰将士,申明逆顺,示以诛赏。甲戌,帝进军丘头。吴使文钦、唐咨、全端、全揆等三万余人来救诞,诸将逆击,不能御。将军李广临敌不进,泰山太守常时称疾不出,并斩之以徇。八月,吴将硃异帅兵万余人,留辎重于都陆,轻兵至黎浆。监军石苞、衮州刺史州泰御之,异退。泰山太守胡烈以奇兵袭都陆,焚其粮运。苞、泰复进击异,大破之。异之余卒馁甚,食葛叶而遁,吴人*异。帝曰:“异不得至寿春,非其罪也,而吴人*之,适以谢寿春而坚诞意,使其犹望救耳。若其不尔,彼当突围,决一旦之命。或谓大军不能久,省食减口,冀有他变。料贼之情,不出此三者。今当多方以乱之,备其越逸,此胜计也。”因命合围,分遣羸疾就谷淮北,禀军士大豆,人三升。钦闻之,果喜。帝愈羸形以示之,多纵反间,扬言吴救方至。诞等益宽恣食,俄而城中乏粮。石苞、王基并请攻之,帝曰:“诞之逆谋,非一朝一夕也,聚粮完守,外结吴人,自谓足据淮南。钦既同恶相济,必不便走。今若急攻之,损游军之力。外寇卒至,表里受敌,此危道也。今三叛相聚于孤城之中,天其或者将使同戮。吾当以长策縻之,但坚守三面。若贼陆道而来,军粮必少,吾以游兵轻骑绝其转输,可不战而破外贼。外贼破,钦等必成擒矣。”全怿母,孙权女也,得罪于吴,全端兄子祎及仪奉其母来奔。仪兄静时在寿春,用钟会计,作祎、仪书以谲静。静兄弟五人帅其众来降,城中大骇。三年春正月壬寅,诞、钦等出攻长围,诸军逆击,走之。初,诞、钦内不相协,及至穷蹙,转相疑贰。会钦计事与诞忤,诞手刃*钦。钦子鸯攻诞,不克,逾城降。以为将军,封侯,使鸯巡城而呼。帝见城上持弓者不发,谓诸将曰:“可攻矣!”二月乙酉,攻而拔之,斩诞,夷三族。吴将唐咨、孙弥、徐韶等帅其属皆降,表加爵位,禀其馁疾。或言吴兵必不为用,请坑之。帝曰:“就令亡还,适见中国之弘耳。”于是徙之三河。夏四月,归于京师,魏帝命改丘头曰武丘,以旌武功。五月,天子以并州之太原上党西河乐平新兴雁门、司州之河东平阳八郡,地方七百里,封帝为晋公,加九锡,进位相国,晋国置官司焉。九让,乃止。于是增邑万户,食三县,诸子之无爵者皆封列侯。秋七月,奏录先世名臣元功大勋之子了,随才叙用。四年夏六月,分荆州置二都督,王基镇新野,州泰镇襄阳。使石苞都督扬州,陈骞都督豫州,钟毓都督徐州,宋钧监青州诸军事。

【译】甘露元年春正月,加封大都督,奏事不必报姓名。夏六月,加封为高都公,封地方圆七百里,外加九锡,赐斧钹,进封为大都督,佩剑穿鞋上殿。又坚决推辞不接受。秋八月庚申,加假黄铁,增封三个县。二年夏五月辛未,镇东大将军诸葛诞*了扬州刺史銮继,在进南作乱,派遣儿子诸葛靓去吴国作人质以请救兵。商议的人们请求迅速讨伐他。塞童说:“谴姜涎因为看到旦旦俭轻兵疾进而覆灭,如今必定勾结吴国,这使得他兵力加大而行动迟缓。我们当与四方同心协力,用全胜制伏诸葛诞。”于是上表说:“过去黥布叛乱,汉高担亲自征讨;隗嚣背逆,光亘游西讨;烈祖明皇童战车频繁出动。这些都是为了激奋宣扬气势,显耀威风武力。陛下应该暂时亲临战场,使将士们得以凭仗天子的威名。如今诸军约五十万人,以多击少,战无不胜。”秋七月,事奉天子及皇太后一同束征,在青、徐、荆、豫征兵,又征集了一部分关中的流动部队,都会合于淮北。军队驻扎在项,令廷尉何桢持符节,出使淮南,对将士们宣示抚慰,申明叛逆舆忠顺,诛罚与赏赐等。甲戌,文帝进军到丘头。吴国派文钦、唐咨、全端、全惮等三万余人来救援诸葛诞,诸将迎击,抵挡不住。将军李广面对敌人不进,泰山太守常时称病不出门,一并*掉示众。 八月,吴国将领朱异率兵万余人,把辎重留在都陆,轻兵到达黎浆。监军石苞、兖州刺史州泰抵御吴军,朱异退兵。泰山太守胡烈出奇兵袭击都陆,焚烧了吴军的粮草车辆。石苞、州泰又向朱异进击,大败敌军。朱异剩下的士卒饿极了,吃葛草叶子然后逃跑,吴国人*了朱异。文帝说:“朱异未能到寿春,不是他的罪过,而吴国人*了他,正是想以此来向寿春方面谢罪,从而坚定诸葛诞守城的信念,使他仍然期望着救兵。如果诸葛诞不是这样,他将会突围,拼一时的你死我活。或者认为大军不能持久围困,于是减省粮,期待着有其他变化。估计敌兵的情势,出不了这三种。如今应当多方面迷惑他们,防备他们逃跑,这是打胜仗的计谋。”于是命令合拢包围圈,分批派遣病弱者去淮北取得给养,开仓分给军士大豆,每人三升。文钦听到消息,果然高兴。文帝更加显示出兵力虚弱的样子,多次行使反问计,扬言吴国救兵快要到了。诸葛诞等人更加宽心任意吃喝,不久城中缺粮。石苞、王基一同请求攻打,文帝说:“诸葛诞谋反,不是一朝一夕的事,聚集粮食修治守备,对外勾结吴国人,自以为足以占据淮南。文钦既然是同恶相助,必定不会轻易逃走。如今假若急切进攻,有损流动部队的实力。外寇突然到来,裹外受敌,这是危险的道路。现今三个叛贼在孤城中聚在一起,上天或许将使他们同时遭受*戮。我们应当用长远的策略牵制敌人,衹需坚守三面。如果敌人从陆路来,军粮一定少,我们用装备轻便行动迅速的骑兵断绝他们的中转运输,可以不交战而打败外来敌人。外敌被击败,文钦等人必定成俘虏。”全恽的母亲,是孙权的女儿,得罪了吴国,全端的侄子全樟及全仪带着他母亲来投奔。全仪的兄长全静当时正在寿春,采用钟会的计谋,假造全樟、全仪的书信来欺诈全静。全静兄弟五人率手下人来投降,寿春城中大为惊恐。三年春正月壬寅,诸葛诞、文钦等出城攻打围城军队,各军迎击,打跑了他们。起初,诸葛涎舆塞敛内部不相融洽,到了处境窘迫时,转相猜疑。恰逢文钦与诸葛诞商议事情时意见不一,盏姜涎持刀*了塞麸。塞筮的儿子塞盏进攻盏姜诞,不胜,出城投降。以他为将军,封侯,派文鸯绕城呼唤。文帝看见城上拿弓的人不放箭,对众将说:“可以攻城了。”二月乙酉,攻城并夺取了城池,*诸葛诞,灭三族。吴国将领唐咨、孙曼、孙弥、徐韶等人率领他们的部属都投降,表彰加封爵位,救济饥饿伤病的人。有人说吴国兵士必定不会为魏国效力,请求活埋了他们。文帝说:“即使他们逃回昱玺,正好显示我中原国家的大度。”于是把他们迁徙到三河。夏四月,回到京师,魏帝命令把丘头改名为武丘,用以表彰武功。五月,天子把并州的太原、上党、西河、乐垩、逝璺、压旦,旦蛆的眯、至扰八个郡,方圆七百里,封给塞壹并封为晋公,加赐九锡,进宫为相国,在置玺设置官府。塞童九次辞让,才作罢。于是增加食邑一万户,收三个县的赋税,儿子们没有爵位的都封为侯。秋七月,奏请天子录用先朝名臣及有大功勋者的子孙,根据才能任用。四年夏六月,分割荆州设置两个都督,王基镇守麦嘤,;岖镇守襄区。派亘苞任挝真都督,龌任龃都督,鲢任曲都督,曲监剀诸军事。 

景元元年夏四月,天子复命帝爵秩如前,又让不受。天子既以帝三世宰辅,政非己出,情不能安,又虑废辱,将临轩召百僚而行放黜。五月戊子夜,使冗从仆射李昭等发甲于陵云台,召侍中王沈、散骑常侍王业、尚书王经,出怀中黄素诏示之,戒严俟旦。沈、业驰告于帝,帝召护军贾充等为之备。天子知事泄,帅左右攻相府,称有所讨,敢有动者族诛。相府兵将止不敢战,贾充叱诸将曰:“公畜养汝辈,正为今日耳!”太子舍人成济抽戈犯跸,刺之,刃出于背,天子崩于车中。帝召百僚谋其故,仆射陈泰不至。帝遣其舅荀顗舆致之,延于曲室,谓曰:“玄伯,天下其如我何?”泰曰:“惟腰斩贾充,微以谢天下。”帝曰:“卿更思其次。”泰曰:“但见其上。不见其次。”于是归罪成济而斩之。太后令曰:“昔汉昌邑王以罪发为庶人,此兒亦宜以庶人礼葬之,使外内咸知其所行也。”*尚书王经,贰于我也。庚寅,帝奏曰:“故高贵乡公帅从驾人兵,拔刃鸣鼓向臣所,臣惧兵刃相接,即敕将士不得有所伤害,违令者以军法从事。骑督成倅弟太子舍人济入兵阵,伤公至陨。臣闻人臣之节,有死无贰,事上之义,不敢逃难。前者变故卒至,祸同发机,诚欲委身守死,惟命所裁。然惟本谋,乃欲上危皇太后,倾覆宗庙。臣忝当元辅,义在安国,即骆驿申敕,不得迫近舆辇。而济妄入阵间,以致大变,哀怛痛恨,五内摧裂。济干国乱纪,罪不容诛,辄收济家属,付廷尉。”太后从之,夷济三族。与公卿议,立燕王宇之子常道乡公璜为帝。六月,改元。丙辰,天子进帝为相国,封晋公,增十郡,加九锡如初,群从子弟未侯者封亭侯,赐钱千万,帛万匹。固让,乃止。冬十一月,吴吉阳督萧慎以书诣镇东将军石苞伪降,求迎。帝知其诈也,使苞外示迎之,而内为之备。二年秋八月甲寅,天子使太尉高柔授帝相国印绶,司空郑冲致晋公茅土九锡,固辞。三年夏四月,肃慎来献楛矢、石砮、弓甲、貂皮等,天子命归于大将军府。四年春二月丁丑,天子复命帝如前,又固让。三月,诏大将军府增置司马一人,从事中郎二人,舍人十人。夏,帝将伐蜀,乃谋众曰:“自定寿春已来,息役六年,治兵缮甲,以拟二虏。略计取吴,作战船,通水道,当用千余万功,此十万人百数十日事也。又南土下湿,必生疾疫。今宜先取蜀,三年之后,在巴蜀顺流之势,水陆并进,此灭虞定虢,吞韩并魏之势也。计蜀战士九万,居守成都及备他郡不下四万,然则余众不过五万。今绊姜维于沓中,使不得东顾,直指骆谷,出其空虚之地,以袭汉中。彼若婴城守险,兵势必散,首尾离绝。举大众以屠城,散锐卒以略野,剑阁不暇守险,关头不能自存。以刘禅之暗,而边城外破,士女内震,其亡可知也。”征西将军邓艾以为未有衅,屡陈异议。帝患之,使主簿师纂为艾司马以喻之,艾乃奉命。于是征四方之兵十八万,使邓艾自狄道攻姜维于沓中,雍州刺史诸葛绪自祁山军于武街,绝维归路,镇西将军钟会帅前将军李辅、征蜀护军胡烈等自骆谷袭汉中。秋八月,军发洛阳,大赉将士,陈师誓众。将军邓敦谓蜀未可讨,帝斩以徇。九月,又使天水太守王颀攻维营,陇西太守牵弘邀其前,金城太守杨颀趣甘松。钟会分为二队,入自斜谷,使李辅围王含于乐城,又使步将易恺攻蒋斌于汉城。会直指阳安,护军胡烈攻陷关城。姜维闻之,引还,王颀追败维于强川。维与张翼、廖化合军守剑阁,钟会攻之。冬十月,天子以诸侯献捷交至,乃申前命曰:

【译】景元元年夏四月,天子又下令给文帝以前的爵位俸禄,又辞让不接受。天子既因为文帝三代辅佐朝政,政令不是自己发出,因此于心不安,又顾虑被废受辱,将亲临大殿前召集百官放逐罢黜文帝。五月戊子夜,派冗从仆射李昭等人在陵云台发兵,召侍中王沈、散骑常侍王业、尚书王经,拿出怀中的黄绢韶书给他们看,戒严等待天亮。王沈、王业急速向文帝报告,文帝召集护军贾充等人做了准备。天子知道事情泄露,率手下人攻打相府,宣称有叛逆要讨伐,谁敢妄动诛*全族。相府的兵将住手不敢交战,买充喝斥诸将说:“司马公供养你们这些人,正是为了今天啊!”太子舍人成济抽出戈进击车驾,刺天子,从后背刺出,天子死在车中。文帝召集百官商讨这次变故,仆射陈泰不到场。文帝派遣他的舅舅荀颉用车接他来,引入密室,文帝对他说:“玄伯,天下将对我怎么样呢?”陈泰说:“衹有腰斩贾充,否则无法向天下谢罪。”文帝说:“卿再考虑一下其他的方法。”陈泰说:“我祇看到其上策,看不到其次。”于是归罪于成济而*了他。太后下令说:“过去汉昌邑王因罪被废为百姓,这个人也应该用百姓的礼节埋葬他,使朝廷内外都知道他所做的事。”*掉尚书王经,因为对自己有不忠之心。戊申,文帝奏报说:“已故的高贵乡公率领手下兵马,拔刀击鼓冲向我的住宅,臣不敢动武交战,当即命令将士不许伤害人,违反命令的人当按军法处置。骑督成悴的弟弟太子舍人成济冲入兵阵,*伤高贵乡公以致死亡。臣知道做臣的节操,应死而尽忠;事奉君主之大义,不敢逃避灾难。前发生的变故来得突然,灾祸如同箭在弦上,我真想把命交出来等死,全听命运裁决。然而考虑到这次策谋,是要对上危及皇太后,颠覆宗庙。臣愧当大臣之首,大义在于安定国家,因而就不断告诚,不许迫近皇帝车驾。而成济冲进阵中,以致发生大变故,我哀伤痛苦悔恨,五脏俱裂。成济干犯国君扰乱法纪,判死罪也抵偿不了罪过,就捉他的家属,交付给廷尉。”太后听从,灭了成济三族。与公卿商议,立燕王曹宇的儿子常道乡公曹璜作皇帝。六月,改年号。丙辰,天子升任文帝为相国,封为晋公,增加十个郡,像当初一样加赐九锡,那些叔伯兄弟子侄中还没封侯的封为亭侯,赐钱千万,帛万匹。文帝坚决辞让,才作罢。冬十一月,吴国吉阳都督萧慎写信给镇东将军亘苞假意投降,请求接应。文帝知道他是欺诈,让石苞表面迎接,暗中做好准备。二年秋八月甲寅,天子派太尉高柔授给文帝相国的官印,派司空郑冲送给晋公象征分封的茅土及九锡,文帝坚决辞让。三年夏四月,肃慎来奉献楛矢、石磐、弓甲、貂皮等,天子命令送到大将军府。四年春二月丁丑,天子又像以前一样任命塞童,又坚决辞让。三月,下诏书命大将军府增置司马一人,从事中人,舍人十人。夏,塞壶将讨伐星厘,于是和众人谋划说:“自从平定寿春以来,六年没有战事,训练士卒,修缮兵器,准备消灭两个敌国。如果谋划攻取吴厘,要造战船。疏通河道,当需用千余万人工,这是十万人一百多天的事。再说南方地势低下潮湿,必定会产生瘟疫疾病。如今应当先攻取蜀国,三年之后,可从旦蜀顺流而下,水陆一同出击,这是消灭卢平定堕,吞掉韩兼并球的形势啊。算计星厘战士有九万人,居守成都及守备其他郡的不下四万,这样一来剩下的兵力不过五万。假如在查生缠住差雄,使他不能顾及东部,兵力直指坚釜,从里厘空虚的地方出击,偷袭汉生。他们如果据城守险,兵力必定分散,首尾分离难以相顾。率大军来血洗城市,分散精兵去占领郊野,塞蝈来不及据守,开头不能自保。以刘塑的愚昧,加上边境城池被攻破,朝内官员女眷震惊恐惧,星厘的灭亡足可以推测的了。”征西将军塑墓认为没有机会可乘,屡次陈述不同意见。塞童为此忧虑,派主簿师纂任邓艾的司马,以此晓谕他,塑墓造才接受了命令。于是征集各地兵员十八万,派塑塞从曲堇兵出查主攻打差维,雍州刺史诸葛绪从祁山出兵驻在武街,断绝姜维的退路,镇西将军钟会率前将军李辅、征蜀护军胡烈等人从骆谷袭击汉中。秋八月,在洛阳发兵,大赏将士,列阵誓师。将军邓敦提出蜀国不宜讨伐,文帝*了他示众。九月,又派天水太守王颀攻打姜维的营垒,派陇西太守牵弘在正面拦击,金城太守杨欣奔赴甘松。钟会分兵两路,从斜谷进击,派李辅在乐城包围王含,又派部将易恺在汉城攻击蒋斌。钟会直趋阳安,护军胡烈攻下关城。姜维听说后,引兵回撤,王颀追击并在彊川打败姜维。姜维舆张翼、廖化合军守卫剑阁,钟会攻打剑阁。冬十月,天子因诸侯纷纷呈上战利品,于是重申以前的命令说:

朕以寡德,获承天序,嗣我祖宗之洪烈。遭家多难,不明于训。曩者奸逆屡兴,方寇内侮,大惧沦丧四海,以堕三祖之弘业。惟公经德履哲,明允广深,迪宣武文,世作保傅,以辅乂皇家。栉风沐雨,周旋征伐,劬劳王室,二十有余载。毗翼前人,乃断大政,克厌不端,维安社稷。暨俭、钦之乱,公绥援有众,分命兴师,统纪有方,用缉宁淮浦。其后巴蜀屡侵,西土不靖,公奇画指授,制胜千里。是以段谷之战,乘衅大捷,斩将搴旗,效首万计。孙峻猾夏,致寇徐方,戎车首路,威灵先迈,黄钺未启,鲸鲵窜迹。孙壹构隙,自相疑阻,幽鉴远照,奇策洞微,远人归命,作籓南夏,爰授锐卒,毕力戎行。暨诸葛诞,滔天作逆,称兵扬楚,钦、咨逋罪,同恶相济,帅其蝥贼,以入寿春,凭阻淮山,敢距王命。公躬擐甲胄,龚行在罚,玄谋庙算,遵养时晦。奇兵震击,而硃异摧破;神变应机,而全琮稽服;取乱攻昧,而高墉不守。兼九伐之弘略,究五兵之正度,用能战不穷武,而大敌歼溃;旗不再麾,而元憝授首。收勍吴之隽臣,系亡命之逋虏。交臂屈膝,委命下吏,俘馘十万积尸成京。雪宗庙之滞耻,拯兆庶之艰难。扫平区域,信威吴会,遂戢干戈,靖我疆土,天地鬼神,罔不获乂。乃者王室之难,变起萧墙,赖公之灵,弘济艰险。宗庙危而获安,社稷坠而复宁。忠格皇天,功济六合。是用畴咨古训,稽诸典籍,命公崇位相国,加于群后,启土参墟,封以晋域。所以方轨齐鲁,翰屏帝室。而公远蹈谦损,深履冲让,固辞策命,至于八九。朕重违让德,抑礼亏制,以彰公志,于今四载。上阙在昔建侯之典,下违兆庶具瞻之望。惟公严虔王度,阐济大猷,敦尚纯朴,省繇节用,务穑劝分,九野康乂。耆叟荷崇养之德,鳏寡蒙矜恤之施,仁风兴于中夏,流泽布于遐荒。是以东夷西戎,南蛮北狄,狂狡贪悍,世为寇雠者,皆感义怀惠,款塞内附,或委命纳贡,或求置官司。九服之外,绝域之氓,旷世所希至者,咸浮海来享,鼓舞王德,前后至者八百七十余万口。海隅幽裔,无思不服;虽西旅远贡,越裳九译,义无以逾。维翼朕躬,下匡万国,思靖殊方,宁济八极。以庸蜀未宾,蛮荆作猾,潜谋独断,整军经武。简练将帅,授以成策,始践贼境,应时摧陷。狂狡奔北,首尾震溃,禽其戎帅,屠其城邑。巴汉震叠,江源云彻,地平天成,诚在斯举。公有济六合之勋,加以茂德,实总百揆,允厘庶政。敦五品以崇仁,恢六典以敷训。而靖恭夙夜,劳谦昧旦,虽尚父之左右文武,周公之勤劳王家,罔以加焉。昔先王选建明德,光启诸侯,体国经野,方制五等。所以籓翼王畿,垂祚百世也。故齐鲁之封,于周为弘,山川土田,邦畿七百,官司典策,制殊群后。惠襄之难,桓文以翼戴之劳,犹受锡命之礼,咸用光畴大德,作范于后。惟公功迈于前烈,而赏阙于旧式,百辟于邑,人神同恨焉,岂可以公谦冲而久淹弘典哉?今以并州之太原上党西河乐平新兴雁门、司州之河东平阳弘农、雍州之冯翊凡十郡,南至于华,北至于陉,东至于壶口,西逾于河,提封之数,方七百里,皆晋之故壤,唐叔受之,世作盟主,实纪纲诸夏,用率旧职。爰胙兹土,封公为晋公。命使持节、兼司徒、司隶校尉陔即授印绶策书,金兽符第一至第五,竹使符第一至第十。锡兹玄土,苴以白茅,建尔国家,以永籓魏室。昔在周召,并以公侯,入作保傅。其在近代,酂侯萧何,实以相国,光尹汉朝。随时之制,礼亦宜之。今进公位为相国,加绿綟绶。又加公九锡,其敬听后命。以公思弘大猷,崇正典礼,仪刑作范,旁训四方,是用锡公大辂、戎辂各一,玄牡二驷。公道和阴阳,敬授人时,啬夫反本,农殖维丰,是用锡公衮冕之服,赤舄副焉。公光敷显德,惠下以和,敬信思顺,庶尹允谐,是用锡公轩悬之乐、六佾之舞。公镇靖宇宙,翼播声教,海外怀服,荒裔款附,殊方驰义,诸夏顺轨,是用锡公硃户以居。公简贤料材,营求俊逸,爰升多士,置彼周行,是用锡公纳陛以登。公严恭寅畏,底平四国,式遏寇虐,苛厉不作,是用锡公武贲之士三百人。公明慎用刑,简恤大中,章厥天威,以纠不虔,是用锡公鈇钺各一。公爰整六军,典司征伐,犯命凌正,乃维诛殛,是用锡公彤弓一、彤矢百,卢弓十、卢矢千。公飨祀蒸蒸,孝思维则,笃诚之至,通于神明,是用锡公秬鬯一卣,圭瓚副焉。晋国置官司以下,率由旧式。往钦哉!祗服朕命,弘敷训典,光泽庶方,永终尔明德,丕显余一人之休命。

【译】我德行不高,继承了帝位,继续我祖宗的伟业。碰上国中多难,对祖宗教诲不能光大。过去奸臣叛逆屡次作乱,四方敌寇欺侮我国,我十分害怕国家沦丧,从而毁掉三代祖先的大业。公有德望,举止明哲,明察公允识广谋深,展示武功文才,世代作天子保傅,辅佐皇家。不避风雨在外奔波,应战征伐,为王室操劳,已有二十多年。辅助前人,屡次决断大政,能制止不端行为,安定国家。等到毋丘俭、文钦作乱时,公安抚救助大众,受命起兵,统率军队有方,因此淮河两岸得以平定安宁。以后巴蜀屡次侵扰,西部不安宁,公出奇谋指点授意,千里之外取得胜利。段谷之战,抓住战机大获全胜,斩将拔旗,*敌数以万计。孙峻扰乱中原,进犯徐方,公战车出发,威力先行,黄钹还没打开,敌人已经鼠窜。孙壹结怨,自相疑忌,公深奥的分析如明镜远照,神奇的策谋洞察细微,远方人归顺,于是授予他精锐士卒,在军队中尽力。等到诸葛诞犯叛逆的滔天大罪,在扬楚举兵,文钦、唐咨逃避刑罚和诸葛诞狼狈为奸,率领着叛贼进入寿春,凭藉着淮河山川的险阻,大胆抗拒王命。公亲披盔甲,恭敬地执行上天的刑罚,计谋玄妙,决策英明,遵奉时令晦朔。出奇兵猛烈攻击,于是朱异被摧毁;以神奇的变化捕捉战机,于是全琮顺服;平定*乱,攻打昏昧,就是高墙也无法据守。兼有九伐的宏大谋略,探求战争的胜败。凭着善战而不好战,大敌或歼灭或溃散;战旗不必挥动两次,首恶就掉了脑袋。收降强吴的俊臣,俘获逃亡的罪犯。有的屈膝投降,有的听命于慈玺小吏,俘虏斩*的有十万人,尸首堆积成山。洗刷了宗庙先前的耻辱,拯救万民的艰难。扫平了边境,威风伸张到了吴会,于是收起兵器,安定我国的疆土,天地鬼神,没有不安定的。从前王室的灾难,变故出白宫室内部,幸赖公的威灵,度过了艰险。宗庙转危为安,国家从败亡又走向安宁。公忠诚上达皇天,功高天地。因此访求古训,考查典籍,命公登位相国,地位在列侯之上。把古代置的地域分封给公,以此来比拟齐叠,从而做皇室的支柱与屏障。而公十分谦逊退让,坚决推辞策命,以至于八九次之多。我恐怕违背了谦让的美德,因而抑制礼法枉屈制度,来显扬公的志向,到今天已有四年。对上有损当初封侯的典法,对下违背了万民的殷切期望。公对王法严肃恭敬,阐发大道,崇尚纯朴,节省徭役费用,务农劝农,九州地域康泰安定。老年人感受到崇敬奉养的美德,鳏夫寡妇蒙受到怜悯体恤的恩施,仁义之风在中原兴盛,散布的恩德遍及遥远的地方。因此束夷西戎,南蛮北狄,狂暴狡猾贪婪凶悍,世代做强盗仇敌的人,都感怀仁义恩惠,敲门来依附,有的听命纳贡,有的请求设置官府。九服之外,绝远地域的百姓,当代人迹鲜至之地,都漂洋遇海来上贡,鼓舞王德,前后来的人有八百七十多万。海角幽远之处,没有不顺服的;即便是西域旅人也远途纳贡,茎塞辗转翻译,没有超出此义。思虑着辅翼我皇帝,对下匡正万国,思虑着安抚异域,平定四面八方。因为庸蜀尚未臣服,蛮荆还在作乱,公潜心谋划,独自决断,整顿军队,经营武备。选择训练将帅,教授他们已定好的策谋,然后开始跨入贼寇的境域,顺应天时,将他们摧毁攻陷。狂暴的敌人向北逃奔,首尾震恐溃散,擒获他们的首领,血洗他们的城邑。巴汉惊惧,长江源头乌云消散,万事安排妥帖,全在此举。公有救助天地四方的功勋,再加上美德,确实能总领百官,从而治理各种政务。公重视五常来推崇仁义,弘大六典来敷陈古训。昼夜恭敬,早晚辛劳谦逊,就是尚父辅佐文王武王,周公勤劳于王室,也无法超过公。从前先王选建美德,光大诸侯,划分都城,丈量田野,方圆制度分为五等。以此分封领地作为藩篱和羽翼,使福祚流传百世。因此齐鲁的封地在周为大,山川原野,都城辖地七百里,机构典章,制度与众诸侯不同。惠王襄王遇难,桓公文公因保驾拥戴的功劳,受到了九锡策命的礼遇,全是为了要光大宏德,为后世作出典范。公的功劳超过了前代的勋臣,而赏赐却不合于旧典,屡次推辞封邑,入神都感到遗憾,怎能因为公的谦逊而长久违背大典呢?今天把并州的太原上党、西河、乐平、新兴、雁门,司州的河东、平阳、弘农,雍州的冯翊共十个郡,南到华,北到陉,束到壶西到黄河,总共方圆七百里,都是晋国过去的土地,唐叔接受了逭片土地。世代做盟主,实际上管理着中原,以遵循以往的职责。因而赐逭片土地给公,封公为晋公。命令使持节、兼司徒、司隶校尉陔即授公官印策书,金兽符第一至第五,竹使符第一至第十。赐给公玄土,用白茅包裹,建立你的封国,从而永远做魏国王室的屏障。过去在且公丑公的时候,都是以公侯的身份,入朝作保傅。在近代,鄙侯萧何以相国的身份,协助治理汉朝。这是顺随天时的制度,在礼法上也是适宜的。今天提升公的官位为相国,加绿纹绶。又加公九锡,敬听后命。由于公思虑弘扬大道,崇敬典章礼法,遵循法度,作出典范,成为四方的榜样,因此赐公大格、戎辖各一驾,牡马八匹。公的道行顺应天地,崇敬天授人命,农夫返回田地,农业养殖业丰盛,因此赐公衮冕之服,配上赤舄鞋。公传布显赫的德行,用谦和施惠下人,崇敬诚信思虑忠顺,官民和美信实,因此赐公轩悬之乐、六佾之舞。公镇抚平定宇宙,辅翼传播声威教化,海外归向顺服,远方诚心依附,异域慕义,诸侯顺从,因此赐公红漆大门用于居所。公选择衡量贤才,搜求寻觅能士,提拔了多人,置身于我朝官员行列,因此赐公纳陛登殿。公严肃恭顺敬畏,平定四国,遏制敌寇暴虐,苛刻虐害不再兴起,因此赐公勇猛武士三百人。公用刑明察慎重,公允不滥,彰明天威,纠*反叛,因此赐公鈇铁各一。公整治六军,主持征伐,冒犯天命超越正道的,都遭诛戮,因此赐公彤弓一张、彤矢百枝,旅弓十张、辕矢千枝。公礼敬祖先,孝心可作榜样,笃厚真诚至极,神明知晓,因此赐公柜鬯一卣,配上珪瓒。晋国官府的设置,一切按以前的制度。可敬佩啊!应恭敬服从我的命令,弘扬古训典章,光芒照亮四方,永远继续你的美德,大显我的美好命令。  

公卿将校皆诣府喻旨,帝以礼辞让。司空郑冲率群官劝进曰:“伏见嘉命显至,窃闻明公固让,冲等眷眷,实有愚心。以为圣王作制,百代同风,褒德赏功,有自来矣。昔伊尹,有莘氏之媵臣耳,一佐成汤,遂荷阿衡之号。周公藉已成之势,据既安之业,光宅曲阜,奄有龟蒙。吕尚,磻溪之渔者也,一朝指麾,乃封营丘。自是以来,功薄而赏厚者,不可胜数,然贤哲之士,犹以为美谈。况自先相国以来,世有明德,翼辅魏室,以绥天下,朝无秕政,人无谤言。前者明公西征灵州,北临沙漠,榆中以西,望风震服,羌戎来驰,回首内向,东诛叛逆,全军独克。禽阖闾之将,虏轻锐之卒以万万计,威加南海,名慑三越,宇内康宁,苛慝不作。是以时俗畏怀,东夷献舞。故圣上览乃昔以来礼典旧章,开国光宅,显兹太原。明公宜承奉圣旨,受兹介福,允当天人。元功盛勋,光光如彼;国土嘉祚,巍巍如此。内外协同,靡愆靡违。由斯征伐,则可朝服济江,扫除吴会,西塞江源,望祀岷山。回戈弭节,以麾天下,远无不服,迩无不肃。令大魏之德,光于唐虞;明公盛勋,超于桓文。然后临沧海而谢支伯,登箕山而揖许由,岂不盛乎!至公至平,谁与为邻,何必勤勤小让也哉。”帝乃受命。十一月,邓艾帅万余人自阴平逾绝险至江由,破蜀将诸葛瞻于绵竹,斩瞻,传首。进军雒县,刘禅降。天子命晋公以相国总百揆,于是上节传,去侍中、大都督、录尚书之号焉。表邓艾为太尉,钟会为司徒。会潜谋叛逆,因密使谮艾。咸熙元年春正月,槛车征艾。乙丑,帝奉天子西征,次于长安。是时魏诸王侯悉在鄴城,命从事中郎山涛行军司事,镇于鄴,遣护军贾充持节、督诸军,据汉中。钟会遂反于蜀,监军卫瓘、右将军胡烈攻会,斩之。初,会之伐蜀也,西曹属邵悌言于帝曰:“钟会难信,不可令行。”帝笑曰:“取蜀如指掌,而众人皆言不可,唯会与吾意同。灭蜀之后,中国将士,人自思归,蜀之遗黎,犹怀震恐,纵有异志,无能为也。”卒如所量。丙辰,帝至自长安。三月己卯,进帝爵为王,增封并前二十郡。夏五月癸未,天子追加舞阳宣文侯为晋宣王,舞阳忠武侯为晋景王。秋七月,帝奏司空荀顗定礼仪,中护军贾充正法律,尚书仆射裴秀议官制,太保郑冲总而裁焉。始建五等爵。冬十月丁亥,奏遣吴人相国参军徐劭、散骑常侍水曹属孙彧使吴,喻孙皓以平蜀之事,致马锦等物,以示威怀。丙午,天子命中抚军新昌乡侯炎为晋世子。二年春二月甲辰,朐县献灵龟,归于相府。夏四月,孙皓使纪陟来聘,且献方物。五月,天子命帝冕十有二旒,建天子旌旗,出警入跸,乘金根车,驾六马,备五时副车,置旄头云罕,乐舞八佾,设钟虡宫悬,位在燕王上。进王妃为王后,世子为太子,王女王孙爵命之号皆如帝者之仪。诸禁网烦苛及法式不便于时者,帝皆奏除之。晋国置御史大夫、侍中、常侍、尚书、中领军、卫将军官。秋八月辛卯,帝崩于露寝,时年五十五。九月癸酉,葬崇阳陵,谥曰文王。武帝受禅,追尊号曰文皇帝,庙称太祖。史臣曰:世宗以睿略创基,太祖以雄才成务。事殷之迹空存,翦商之志弥远,三分天下,功业在焉。及逾剑销氛,浮淮静乱,桐宫胥怨,或所不堪。若乃体以名臣,格之端揆,周公流连于此岁,魏武得意于兹日。轩悬之乐,大启南阳,师挚之图,于焉北面。壮矣哉,包举天人者也!为帝之主,不亦难乎。赞曰:世宗继文,邦权未分。三千之士,其从如云。世祖无外,灵关静氛。反虽讨贼,终为弑君。

【译】公卿将校都去文帝府上宣旨,文帝以礼辞让。司空郑冲率众官吏劝告文帝说:“看到美好的命令显赫地来到,听到明公坚决地辞让,郑冲等人敬慕,实在有诚心。我们认为圣王立下制度,百代同一风气,褒奖美德赏赐功劳,这是有渊源的。往昔的伊尹,是有莘氏的家奴,一旦佐助了成汤,就有了阿衡的称号。周公凭藉已形成的国势,依据着已经安稳的基业,在曲阜光耀宅第,覆盖龟蒙。吕尚,是磷溪的渔夫,一朝挥动令旗,就封地于营丘。从那时以来,功绩薄而赏赐厚的情况,不可胜敷,然而贤哲的人们,仍把这当成美谈。况且自先朝相国以来,世代有美德,辅佐魏王室,平定天下,朝无弊端,人无怨言。以前明公西征灵州,北临沙漠,榆中以西,听到风声就震恐顺服,羌戎来追随,回心归顺,柬伐叛逆,全军大胜。擒获阖间的将领,俘虏精锐的士卒数以万万计,威严覆盖南海,名声震慑三越,天下安康平定,奸邪不兴。因此时俗敬畏感怀,束夷献上舞乐。于是圣上阅览古代以来的礼典旧章,为公立封国光耀宅第,显赫于太原。明公应该遵奉圣旨,接受这个大福,使天人关系允当。首功盛勋,辉煌如彼;国土美福盛大如此。赏赐与功绩洽合,没有超过没有违背。从此以后的征伐,就可以身穿朝服渡过长江,扫荡吴会,向西以长江源头为边塞,遥祭岷山。回师收兵,来指挥天下,远方没有不顺服的,近处没有不整肃的。让大魏的德行,光耀于晋国;明公至大的功勋,超过了齐桓晋文。面对沧海向文伯谢恩,登上箕山向许由致礼,逭难道不是盛事吗!十分公平,谁可相比,何必一味谦让呢。”文帝这才接受了天子的封赐。十一月,邓艾率万余人自阴平跨越险阻到达江由,在绵竹打败蜀国将领诸葛瞻,*死诸葛瞻,传首示众。进军雒县,刘禅投降。天子命令晋公以相国身份总管百事,于是文帝上节传,免去自己侍中、大都督、录尚书的称号。上表请封邓艾为太尉,钟会为司徒。钟会密谋叛逆,便暗地裹派人说邓艾的坏话。咸熙元年春正月,派槛车去收捕邓艾。乙丑,文帝偕天子西征,驻在长安。那时诸王侯都在邺城,命令从事中郎山涛行军司事,镇守在邺,派遣护军贾充持节、督诸军,据守汉中。钟会于是在蜀反叛,监军卫罐、右将军胡烈攻打钟会,*了他。当初,在钟会攻伐蜀国的时候,西曹属邵悌对文帝说:“钟会难信任,不可令他出兵。”文帝笑着说:“攻取蜀国如在指掌之中,而众人都说不行,惟独钟会与我意见相同。减蜀之后,中原的将士人心思念故土,蜀国遗留下的百姓仍旧心怀震惊恐惧,纵然有反叛之心,也无能为力。”结果正如文帝的预见。丙辰,文帝从长安回来。三月己卯,封升文帝的爵位为王,增加封邑连同以前的共二十郡。夏五月癸未,天子升舞阳宣文侯为晋宣王,舞阳忠武侯为晋景王。秋七月,文帝奏请司空荀颉制定礼仪,中护军贾充修正法律,尚书仆射裴秀议定官制,太保郑冲总领裁定。开始建立五等爵位。冬十月丁亥,奏请派遣吴人相国参军徐劭、散骑常侍水曹属孙或出使吴国,把平定蜀国的事情通报孙皓,赠送马匹织锦等物,以示威严安抚。丙午,天子命中抚军新昌乡侯司马炎为晋世子。二年春二月甲辰,朐腮县献灵龟,送到了相府。夏四月,孙皓派遣纪陟来聘问,并送地方特产。五月,天子命令文帝的冠冕装饰有十二旒,建立天子的旌旗,出入行警跸的礼制,乘坐金根车,驾六匹马,备用五时副车,设置旄头云罕,乐舞用八佾,乐队编钟用四列,地位在燕王之上。以王妃为王后,世子为太子,王女王孙的爵号都如同皇帝的礼仪。宫禁法纪中烦琐苛细及法式中不便于实行的,文帝都奏请免除。晋国设置御史大夫、侍中、常侍、尚书、中领军、卫将军诸官职。秋八月辛卯,文帝死于正堂,终年五十五岁。九月癸酉,埋葬于崇阳陵,谧号文王。武帝接受禅让,追加尊号为文皇帝,庙号称太祖。史臣曰:世宗以谋略创立基业,太祖以雄才成事。循殷之迹空留,灭商之志更远,三分天下,才是他们的功业所在。论及跨越剑合消除战患,渡过淮河平定战乱,以及桐宫君臣相怨,是有的人所不能承受的。如果能包容名臣,由尚书省网罗他们,那么周公会留恋于这个年代,魏武会得意于这个时期。用轩悬的乐队,开发南阳,师挚那一班人,北面称臣。能包举天意人事的人,真伟大啊!在帝王下做诸侯,不也是很难吗?赞曰:世宗继承宣帝,国家政权尚未分裂。三千名士,追随相从。太祖权极一时,平定灵关。虽有讨伐贼寇的举动,最终留下弑君的罪名。

,
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved