Drivers in crowded cities should think twice before buying a big SUV, says the head of a motoring organisation.
Steve Gooding, from the RAC Foundation, said: “We should all choose the right vehicle for the right trip to cut the size of our carbon footprint.”
His comments come as research confirms most SUVs are bought by urban drivers.
It shows that large SUVs - often known as Chelsea tractors - are indeed most prevalent in places such as Chelsea.
They are typically defined by their extreme size, and off-road features such as high ground clearance and four wheel drive.
They often face complaints from other road users about their bulk and their pollution - especially during the school run.
The report from the think-tank New Weather Institute said: “The numbers stand up long-held suspicions that these vehicles ostensibly designed for off-road are actually marketed successfully to urban users where their big size and higher pollution levels are a worse problem.”
Andrew Simms, from the New Weather Institute, said: “Just as tobacco advertising was successfully ended, it's time to stop promoting polluting SUV's.”
一个机动车组织的负责人说,拥挤城市中的驾驶人在购买大型SUV之前应该三思。
RAC基金会的史蒂夫·古丁说:“我们都应该根据出行需求选择合适的车辆,以缩小我们的碳足迹。”
他发表这番言论之际,有研究证实大多数SUV卖给了城市驾驶人。
研究显示,通常被称作“切尔西拖拉机”的大型SUV的确在切尔西这样的地方最常见。
它们通常是以巨大车身以及高底盘和四轮驱动等越野特征来定义的。
它们经常遭到其他道路使用者的抱怨,说它们体积大、污染严重——尤其是在接送孩子上下学的时候。
智库“新气象”研究所的这份报告说:“这些数据证实了长期以来的怀疑,也就是这些名义上为越野设计的车辆实际上被成功推销给了城市用户。它们的庞大车身和更严重污染在城市里是更大的问题。”
“新气象”研究所的安德鲁·西姆斯说:“就像我们成功禁止烟草广告一样,现在应该停止宣传造成污染的SUV了。”
But motoring organisations said the analysis was too simplistic.
While Mr Gooding supported the principle of making appropriate choices of vehicles, he told the BBC it was wrong to protest against medium sized cars that look like SUVs but don't clog the streets and are economical to run.
“The term SUV has become so broad as to be unhelpful,” he said. “(Some) motorists might just be seeking the comfort and convenience of relatively tall but still modestly-sized cars that come with the SUV badge but are economical to run.”
“The popularity of the SUV body-style looks like it's going to be with us for some time as some auto companies have already released fully electric versions with more to come later this year.”
Edmund King, from Automobile Association, told the BBC: “Talk of banning the advertising of SUVs is a naive approach. The auto industry is developing a wide range of cleaner, greener vehicles with some of the best in SUV styles,” he said. “Not all SUVs are large. Small SUVs are among the most popular cars on sale, because they usually offer the high-set driving position, practicality, safety and looks of more traditional off-roaders, but without the high price, running costs or emissions.”
A study by the International Energy Agency said increasing demand for SUVs is the second biggest contributor to the growth in carbon emissions.
Annual emissions from SUVs rose to more than 700 megatonnes of CO2, and if SUV drivers were a country, they would be the seventh in the world for carbon emissions.
但机动车组织说,这项分析过于简单化。
尽管古丁支持选择合适车辆的原则,但他对英国广播公司记者说,有些中等大小的汽车看起来像SUV,却不会堵塞街道,开起来也省钱,抵制这些车是错误的。
他说:“SUV这个词变得太宽泛了,起不到帮助作用。(有些)驾驶人或许只是追求相对高大但还算适中的汽车带来的舒适和便利,这些汽车带有SUV的标识,但开起来很省钱。”
“SUV车体设计很受欢迎,看起来还要陪伴我们一段时间,因为有些汽车公司已经发布了纯电动车型,今年晚些时候还会发布更多。”
汽车协会的埃德蒙·金对英国广播公司记者说:“谈论封*SUV广告是幼稚之举。汽车工业正在开发多种更清洁、更绿色的车型,其中最好的一些车型是SUV。并非所有SUV都是庞然大物。市场上最受欢迎的车型中就有小型SUV,因为它们通常驾驶座椅高、实用、安全,外观像比较传统的越野车,但价格、运行成本和排量都不高。”
国际能源署的一项研究说,对SUV不断增长的需求是碳排放增加的第二大原因。
SUV的年排放量超过7亿吨二氧化碳。如果把所有SUV驾驶人视为一个国家,他们会是世界第七大碳排放国。(卿松竹译自4月7日英国广播公司网站)
来源:参考消息网
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved