老外说You're a good-time girl,可不是夸你!搞错就尴尬了

老外说You're a good-time girl,可不是夸你!搞错就尴尬了

首页休闲益智You Go Girl更新时间:2024-08-01

因新冠疫情,大家放了个超长的假期,不过最近很多人都开始陆续上班了。如果你在外企工作,老外上司对你说:You're a good-time girl.可不是夸你是个赶上好时光的女孩,搞错就尴尬了!

good-time girl

good-time字面可以理解为“好时光”,还可以表示:快活的、纵情作乐的。

good-time girl的英文释义是:

a young woman who is only interested in pleasure, not in serious activities, work, etc.

也就是喜欢玩乐,但不是喜欢工作的女孩。

所以,老外说You're a good-time girl. 很有可能是对你的工作态度不是很满意。

例句:

Don't just be a good-time girl everyday. You should think more of your future!

别总是一天天只知道玩,你应该多想想你的未来了!

green girl

green girl 可不能理解为“绿色的女孩”,其实,它指的是职场上的新人,表示:生手,没有经验的人

例句:

She's still a green girl. You have to help her.

她是新手,你要多帮帮她。

girl Friday

girl Friday是职场上另一个常见的表达,表示:女助手、女助理、得力助手

这里的Friday不是周五,而是人名。在英文名著《鲁宾逊漂流记》中,鲁滨逊的仆人叫Friday。 因此,a person Friday(or man/girl Friday)的意思跟仆人相近,指在公司做杂活的人。

不过,a girl Friday也可以表示:非常能*得力助手

例句:

She is the manager's girl Friday .

她是经理的得力女助手。

hello girl

hello girl不是“你好女孩”,而是我们常说的“女话务员”。她们在接听电话时,第一句话就是“Hello”,所以这个称呼是不是非常贴切。

例句:

He got married with a hello girl.

他和一个女话务员结婚了。

You go girl.

在工作中,如果想给女同事加油鼓劲,你可以说You gov girl.意思就是:加油呀!妹子~

如果你想夸你的女同事工作出色,也可以说You go girl.意思是:*漂亮!妹子~

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved