权力的游戏行尸走肉越狱绝望的主妇老友记生活大爆炸学地道英语

权力的游戏行尸走肉越狱绝望的主妇老友记生活大爆炸学地道英语

首页休闲益智越狱小哥游戏更新时间:2024-06-05

学习英语的材料往往会很多,个人觉得美剧在作为学习的效果上是远远超过欧美电影的,因为美剧的持续时间长,可以在一个范围主题内的英语资料反复学习,需要一直重复某些学习,有利于英语输出能力的培养,例如写作与口语。另外,由于趣味性,和生活的内容,学习的适应性也大于各大欧美媒体的有声读物。当然美剧学英语,最重要的还是兴趣,首先要对该美剧有兴趣,其次才是去用这部美剧去学好我们的英语。现在我来说说怎么利用权力的游戏行尸走肉越狱绝望的主妇老友记生活大爆炸这些经典美剧来学英语。

权力的游戏学地道英语

权力的游戏这部热门美剧,想必是大家都很喜欢看,兴趣也有了。那我们是怎么通过看这部剧来学习英语呢。首先我们先来回顾一下里面的经典台词

The more people you love, the weaker you are. 你在乎的人越多,你就越脆弱。

The man who fears losing has already lost.

一旦害怕失去,你就不再拥有。

There is only one God,and his name is Death. And there is only one thing we say to Death:“Not today.” 世界上只有一个神,祂叫做死神。我们只有一句话对死神说:“今天还不是时候。”

What do we have left once we abandon the lie?

戳破谎言,我们还剩下什么?

Nothing burns like the cold.

寒冷最灼人。

Laughter is poison to fear.

笑是恐惧的解药。

Nothing someone says before the word ‘but’ really counts.

“但是”之前的话都是废话。

Power resides where men believe it resides. It's a trick, a shadow on the wall. And a very small man can cast a very large shadow.

权力存于人心。信则有,不信则无。惑人的把戏,如浮影游墙。即便是矮小之人,也能投射出巨大的影子。

You will see exactly what life is worth, when all the rest has gone. 当一切都消失的时候你会明白生命究竟有何价值。

Every flight begins with a fall.

每一次飞行都始于坠落。

why is it that when one man builds a wall, the next man immediately needs to know what's on the other side?

为什么一个人建了一堵墙,另一个人马上想知道墙的另一边是什么?

其实里面都有很多适合学习英语的经典语句,只要我们稍加注意就有学习英语的功效

行尸走肉学地道

“How many walkers you killed?”“How many people you killed?”“Why?” 在walkers(丧尸)遍布的环境之中,大家不得不去消灭walkers(丧尸),即使这些walkers(丧尸)都曾经为鲜活的人。然而在如此情形之下,有时(people)活人却比walkers(丧尸)更为危险,自相残*的事屡见不鲜。

看完了这个最经典简单的,我们来看Season 6 episode 5(第六季第五集)中,Sasha(萨沙)对Abraham(亚伯拉罕)说了一长段颇具深意的话。由于这段话相对较长,我们先来看内容:

You don't have to throw yourself out of a moving car… to feel like you're calling the ball. That's easy. You jump out of an airplane, you don't have choices after that. Maybe you play some chicken with the ground,but you pull the rip cord, you live. But if you have a roof over your hehave food, you have walls… you have choices. And without walkers and bullets, and shit hitting the fan, you're accountable for them.

这段话虽然长,但是其中精华的三个词组咱给大家着重标识出来了,这部分的对话其实是Sasha(萨沙)对于Abraham(亚伯拉罕)在路上时一些行为的评论。我们先来看这三个高亮词组:

'calling the ball',此处字幕组翻译成“在掌握中”,实际上'call the ball'本意是美国空军登陆时飞行员系统用来确认路线正确的说法,此处也和Abraham(亚伯拉罕)的军队背景多有关联,虽然是个十分简单的词,但引申用来表示“在掌握中”却是相当高大上的呢。

例句:'We didn't go to watch the game because my girlfriend is calling the ball.' 我们没有去看比赛,因为我女票说了算。(这哥们也是挺可怜的)

shit hitting the fan',字幕组很中肯地翻译成了“麻烦的干扰”,关于'shit hits the fan'大家首先可以从字面意思去感受一下,粪便与风扇的碰撞,画面自然美得难以想象,因此就有“麻烦缠身”之意啦。

例句:'Did you know that Ana caught her boyfriend buying rings with another girl yesterday?Really? The shit finally hits the fan!'你知道吗,安娜昨天逮到她男票和别的姑娘一块买戒指。-真的吗?这可终于是出大事了。(看来安娜的男票出轨已久啊。)

越狱学地道英语

刚刚看完越狱的第一季、第二季,哈哈,真是很落伍呀。如果能看着越狱还能学到英语,那可真是再好不过的事情了。下面就看看越狱中出现的英语吧You're telling meyou'rejustgonna walk out of here and i'm never going to seeagain.别告诉我一就这样走出而我却再也看不到它了。(纹身店的老板对Michael的纹身赞不绝口)There's good chance of that ,yes极有可能,没错。  

Sir, you have a half a million dollars cash in your bag.Don't you think it would be better...?先生,你的包里已经有50万刀了,你不觉得...(赶紧闪)比较好么?(比较搞笑,连银行职员都开始帮坏人出主意了)

This is the police ,you are completely surrounded。put down your weapon,put down your weapon now!我们是警察,你已经被完全包围了。马上放下武器(个人觉得ms在这里把枪往地上一丢的那个动作很帅。。。)  

Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest我们很少见到在持枪抢劫案中主动要求不用辩护的。

Perhaps you should heed your representation's advice.take some additional time toconsider your response.也许你应该听你代理人的意见,再花店时间考虑一下你的答复。

we've been over this 我们不会再谈论这个了 I've known you my entire life我认识你么多年you don't have a violent bone in your body你的骨子里根本就没有暴力。

I would ask counsel to refrain from interrupting me 请辩护律师不要打断我。  

Sentence to be carried out immediately.判决立即执行。(ms“顺利入狱”)

All wings,guard coming out. 警卫各就各位。

I'm telling you ,the guard are the dirtiest thing in the whole place.The only difference between us and them is the badge.告诉你吧,警卫是这里最肮脏的团伙,我们跟他们的唯一区别就是有没有徽章。(里面有些警卫的确不是甚么好鸟)

I'm looking for someone,guy named Lincon Burrows.我在找一个叫Lincon Burrows 的人。 Why you wanna see Burrows so bad anyhow?为什么你这么想见这个叫Burrows的人? Because he's my brother.因为他是我哥哥。 But how did they get it wrong then?The courts, the appeals...但是他们怎么会弄错呢?法院,还有上诉...(lincon对michael发誓说没有*人,michale含泪问他哥哥。谁知道这后面有多大的一个阴谋)

Don't know.All I keep thinking, looking back on it ,uh...I was set up.不知道,每当我回想事情的经过,嗯...我是被陷害的 I'm proposing to my girl, if you gotta know.告诉你我在向我女朋友求婚,如果你想知道的话  

In a letter? 用信? You got a better way?你还有更好的方法么? Face-to-face workspretty good.面对面的话成功率很高哦。(Scure绝对是个痴情男) Abruzzi,I needyou to hire me a PI. 阿布,我要你雇用我进PI。 Beat it(?不清楚具体是什么意思,望高手指点。汗,这是老大出场的第一句台词) You got nothing I need.你那没我想要的东西。 Wouldn't be too sure of that.别太肯定了。(这时候MS拿出一个纸鹤给阿Mymistake. Just what I need ... A duck? 我的错,我要的是……一只鸭子?

Tattoo looks fresh. 纹身刚纹了没多久吧。(美女医生出场,ps:原来fresh还可以这么用)  M:What? Dr: Nothing.That was just my senior quote. M:That was you?This whole time ,I was thinking it was Gandhi. (Michael Scofield为了得到医生的信任花了不少心思,他在入狱前就知道了美女医生的座右铭是甘地曾说过的一句话。从这个桥段看,ms泡mm还是很有一手的嘛"Trust me" means absolutely zero inside these walls.在这围墙里 相信我 这三个字完全等于零He's got a lot of influence with the governor.他跟地方官的关系很铁。

Michael. Why? I'm getting you out of here。(兄弟俩在狱中相见) Top of your classat Loyola,Magna cum laude,in fact.I can't help wondering what someone with yourcredentials is doing in a place like this.Loyola 大学的优等生,以优异成绩毕业。我实在搞不懂想你这样的人怎么会到这里来。

绝望的主妇学地道英语

绝望主妇还是要从经典台词解析起There is a motive to every mystery…motive: 动机 mystery: 秘密,秘密的事情每一个秘密都有一个动机-Doctor Craig: Your body isn't responding to the medication the way it should.respond : 反应 medication: 医药,药物你的身体对药物没有应有的反应。-Rex Van De Camp: I think I'm having a heart attack.attack: 攻击;疾病发作我想我的心脏病发作了 hungry: 饥饿的如果宝宝饿了, 我们可以去超市,我会买点吃的Deirdre: I can shop for my own baby, OK? Quiet. I can't think.shop: 购物 own: 自己的我能为我自己的孩子买东西, 好吗? 安静!我没法思考了See this watch? It's worth a lot. I'll give it to you for 50 bucks.worth: 值…钱 buck: 钱看到表没有?它很值钱. 我五十块钱卖给你们-Paul: She's not giving you money.她不会给你钱的Deirdre:Do you mind? Angela, you're the only one at rehab who treated me like a person.mind: 介意 rehab: 中心,戒毒所 treat: 对待,治疗你不介意吗? Angela, 只有你还把我当老友记学地道英语Crap, Dude, Whack;

《老友记》是一部情景喜剧,剧中对白轻松诙谐。由于是生活剧,剧中人物的对话非常口语化,许多是美国年轻人的日常用语,“Crap"、“Dude”和“Whack”就是这样的用语。

剧中对白:(第七季第一集)

Chandler:Seriously? Seriously,no! You call play your own age which is 31!

钱德勒;不开玩笑?不开玩笑,答案是不行!你只能扮演与你同龄的角色,也就是三十一岁。

Joey: I'm 30 !

乔伊:我已经三十岁了!

Rachel:Joey,you are notJ You're 31.

瑞秋:乔伊,你不是三十岁!你是三十一岁。

Joey:AWW crap!

乔伊:这是臭狗屎!

注释:

常看《老友记》的人一定记得,剧中人物经常会脱口而出“crap"。“crap”的意思和另一个英文词“shit”相近,都是一个“脏词”,有“狗屎”的意思,用来表达自己愤怒、厌恶的情绪。如果一定追问这两个词之间的区别,美国人会说,“crap”比“shit”要“干净”一点儿。

剧中对白:(第八季第二集)

Joey:Ohh…I wonder if that dude.

乔伊:嗯……我在想是不是那个男的。

Monica:There's a dude?

莫尼卡:有个男的?

注释:

《老友记》中的三位男主角罗斯、钱德勒和乔伊之间,经常会互称“Dude”,意思是“朋友、伙计”,主要指男性,是用于男性朋友之间的称谓。在以上那段对话中,莫尼卡和菲比告诉乔伊,真正*的是瑞秋。与瑞秋同住一室的乔伊,马上想到一个月前曾有个男的和莫尼卡交往,并将红色外套留在瑞秋处。有时,根据说话人语调的变化,还含有“你这个傻子”、“你脑子坏掉了”的调侃味道。

乔伊有时喜欢说“That's Whack!”。这是美国黑人爱用的一句口头禅,意思是“太糟糕”了,同“Crap”“Shit”意思差不多,也算“粗口”。

Straight, Lesbian;Gay;

剧中对白:(第七季第十八集)

Ross:Yes.And another time after that.Boy I'm getting hungry! Hey Joey,have you ever been so hungry on a date that When a girl goes to the bathroom you eat some of her food?

罗斯:是的。在第二次婚姻后还有一次。……乔伊,你约会后如果特别饿,会不会乘女孩去洗手间的机会吃她的东西?

Kristen:You said the waiter ate my crab cake.

克里斯滕:你说是侍者吃了我的沙果蛋糕。

Joey:Yeah.So uh Ross,well now——why did that first marriage breakup? Was it because the woman was straight or she was a lesbian?

乔伊:是呀。罗斯,你第一次婚姻为何失败?是因为你夫人是异性恋或者是因为她是同性恋?

注释:

《老友记》像其它美国电视剧集一样,也涉及同性恋问题。很多人都知道,女同性恋是“Lesbian'’,男同性恋是“Gay”。那么异性恋又如何表述呢?看了《老友记》,自然也知道答案了,就是“Straight”。“Straight”的本意是“笔直的、正统的”,在美国俚语中,它的意思还有“非同性恋”、“不吸毒”等。

上述那段对话是罗斯和乔伊与同—个女孩约会,都希望对方能退出,于是互相揭短。

Be A“racted tHaave a Crush on Somobody:Freak out:

剧中对白:(第七季第十八集)

Rachel:No?All right,here's the truth um,Joey said What he said,because um,I'm attracted to you.

瑞秋:……好吧,事情是这样的,乔伊说了他该说的,因为,我被你深深吸引。

Tag:Wow.

泰戈:哇。

Rachel:Yeah,I admit it.I have a crush on you,and uh,and,and I know that's crazy because we work together, and-and nothing could ever happen,and the last thing I want to do is-is to freak you out or make you feel uncomfortable.

瑞秋:是的,我承认这一点。我非常喜欢你。我知道这有点糟糕,因为我们是同事,我们之间不可能发生什么。我最不想做的就是——打扰你的生活或者让你感觉不舒服。

注释:

瑞秋对助手泰戈的好感,被乔伊无意中说破。瑞秋只好向泰戈承认自己喜欢他。“Be attracted to somebody'’的意思是被某人深深吸引,可以用来形容“一见钟情”,也可以表示“日久生情”。“Have a crush on somebody'’的意思是非常喜欢某人,一般有“悄悄地、持续——段时间”的含义,但是没有爱上某人那么深。

“Freak somebody out'’的意思是让某人震惊、扰乱某人的生活等。在口语中,有时也可以用来表示非常愤怒的心情。例如,朋友说了一句话,激怒了你。你可以说:I'm freaking out.

Come on to Somebody;

剧中对白:(第八季第四集)

Rachel:That-that you came on to me?

瑞秋:是那件———那件你主动的串吗?

Ross:There's the one!

罗斯:就是那件事!

Rachel:But you did! I mean,let's be honest.

瑞秋:但是确实是你主动的!让我们都诚实点。

Ross:Yes let's.Y'know what? Uh ,it's-it's not important.What is important is that,is that we're having a baby.And it's not——Doesn't matter who came on to who.

罗斯:好吧,让我们诚实点。……重要的是我们有了孩子,是谁采取的主动并不重要。

注释:

大家知道瑞秋怀的是罗斯的孩子后,都忙着追问这两人是怎么又走到一起的。瑞秋就复述那晚发生的事,结果和罗斯在是谁先采取主动的问题上发生’了争执。“Come on to somebody'’在两性关系中,主要是指主动向某人献殷勤,向某人发出对其有好感的“讯号”。例如,当朋友惊讶你怎么会和同办公室的小李约会时,你可以回答:He came on to me.

生活大爆炸学地道英语

在《生活大爆炸》中,有很多经典的句子,不仅帮助我们学习英语,也丰富了我们自己的交流词汇,比如可爱的Bazinga等等,下面我们就来看看十大最可爱的爆炸句子,你能记得他们出自哪一集吗?Sheldon: Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors.

谢耳朵:剪刀剪纸,纸包石头,石头砸蜥蜴,蜥蜴毒死斯巴克,斯巴克击碎剪刀,剪刀砍断蜥蜴,蜥蜴吃了纸,纸反驳斯巴克,斯巴克蒸发石头,最后就是一直都那样的,石头硌坏剪子。Sheldon: Why are you crying?

Penny: Because I'm stupid!

Sheldon: That's no reason to cry. One cries because one is sad. For example, I cry because others are stupid, and that makes me sad.

谢耳朵:你为嘛哭呢?

佩妮:因为我太傻了!

谢耳朵:这可不是什么好理由。大家都是因为伤心才哭嘛。比方我吧,我总为别人太傻哭,因为人家愚蠢搞得我很伤心

Raj: I don't like bugs, okay? They freak me out.

Sheldon: Interesting. You're afraid of insects and women. Ladybugs must render you catatonic.

Raj:我不喜欢虫子行了吧?吓得我半死。

谢耳朵:有意思。你害怕虫子,还有女人。要见着个花大姐准让你神经分裂了。

Leonard: What got into him?

Penny: Oh, a couple of virgin Cuba Libres who turned out to be a little slutty.

Leonard: You didn't.

Penny: You do your little experiments, I do mine.

雷纳德:他喝什么了?

佩妮:可能是杯并不太纯的纯自由古巴酒吧。

雷纳德:你不是吧。

佩妮:你们管你们做实验,我管我做咯。

Howard is teaching Sheldon Chinese*.

Howard: You know, I'm really glad you decided to learn Mandarin.

Sheldon: Why?

Howard: Once you're fluent, you'll have a billion more people to annoy instead of me.

霍华德:话说,你终于要学普通话了我还真高兴。

谢耳朵:为嘛?

霍华德:等你说顺溜了,有十多亿中国人民等着你去烦,你就不用来烦我了。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多游戏

Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved