“美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒”的意思是:韩谏议啊,你是一位君子,我时刻在思念着你。此刻,想必你住在那美丽的秋水旁的山庄里,在洞庭湖里洗脚,望着八方荒远之地,心驰神往,悠悠闲闲。美人:喻君子或自己所思幕的人,这里指韩谏议。娟娟:美好的样子。濯足:洗脚。八荒:八方荒远之地。这两句是说,诗人虽染病在床,但很思念住在洞庭湖边的韩谏议。
“美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒”出自唐代诗人杜甫的《寄韩谏议 / 寄韩谏议注》,原文:
寄韩谏议 / 寄韩谏议注
唐 杜甫
今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。玉京群帝集北斗,或骑骐驎翳凤凰。芙蓉旌旗烟雾乐,影动倒景摇潇湘。星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。国家成败吾岂敢,色难腥腐餐风香。周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。
译文:
眼下我心情不佳是思念岳阳,身体想要奋飞疾病逼我卧床。
隔江的韩注他品行多么美好,常在洞庭洗足放眼望八方。
鸿鹄已高飞远空在日月之间,青枫树叶已变红秋霜已下降。
玉京山众仙们聚集追随北斗,有的骑着麒麟有的驾着凤凰。
芙蓉般的旌旗被烟雾所淹没,潇湘荡着涟漪倒影随波摇晃。
星宫中的仙君沉醉玉露琼浆,羽衣仙人稀少况且不在近旁。
听说他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象汉初韩国的张良。
当年他随刘邦建业定都长安,运筹帷幄之心未改精神惨伤。
国家事业成败岂敢坐视观望,厌恶腥腐世道宁可餐食枫香。
太史公留滞周南古来被痛惜,但愿他象南极寿星长泰永昌。
品行高洁之人为何远隔江湖,怎么才能将他置于未央宫上?
释义:韩谏议啊,你是一位君子,我时刻在思念着你。此刻,想必你住在那美丽的秋水旁的山庄里,在洞庭湖里洗脚,望着八方荒远之地,心驰神往,悠悠闲闲。出处:唐代诗人杜甫的《寄韩谏议 / 寄韩谏议注》原文:今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。
鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。
玉京群帝集北斗,或骑骐驎翳凤凰。
芙蓉旌旗烟雾乐,影动倒景摇潇湘。
星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。
似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。
昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐风香。
周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。
美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。这两句是说,诗人虽染病在床,但很思念住在洞庭湖边的韩谏议——韩谏议啊,你是一位君子,我时刻在思念着你。此刻,想必你住在那美丽的秋水旁的山庄里,在洞庭湖里洗脚,望着八方荒远之地,心驰神往,悠悠闲闲。
怀思之意,娓娓动人,足见情意真挚。全文翻译:我的心情恺郁思念着岳阳,想要鼓翼奋飞却辗转在病床。远隔秋水的伊人是多么美好,你在洞庭湖边洗脚,一面向四方遥望。
鸿雁飞向邀远的高天,皓洁的日月放射光芒。
秋风染红青枫的绿叶,秋空中降下寒霜。
玉京的天帝们聚集在北斗星宫,有的乘驾麒麟,有的骑着凤凰。
芙蓉装饰的旌旗招展,如烟雾漫天,旗影摇动那映着丽日的潇湘。
星宫的帝君在那里畅饮美酒,可惜飞仙稀少,远在他方。
听说你已经归隐,跟从仙人赤松子,像汉代的张良一样。
你曾经安邦定国,建立功绩,运筹决策的政务使你烦倦,神情惨伤。
你说你不能左右国家的命运,想去求仙访道,不愿留在污浊的尘世上。
太史公怅恨滞留洛阳,你又为什么隐居潇湘?
当天空出现老人星,世上就会太平、安康。你为什么同我远隔秋水不得相见?
几时你才肯重新出山来辅佐朝堂?