-Leonard:Sheldon,why is this letter in the trash?
trash:垃圾
Sheldon,这封信为什么会在垃圾桶里?
-Sheldon:Well,there's always the possibility that a trash can spontaneously formed around the letter,
trash can:垃圾桶 spontaneously:自然地 form:形成
有可能垃圾桶是环绕着这封信自然形成的
but Occam's Razor would suggest that someone threw it out.
Occam:奥卡姆(姓氏) Razor:剃刀 threw:throw的过去式,扔
但用奥卡姆剃刀原理解释的话是有人把它给扔了。(奥卡姆剃刀原理(Occam's Razor):当两种说法都能解释相同的事实时,应该相信假设少的那个。)
-Leonard:It's from the Institute for Experimental Physics.
institute:学会 experimental:实验的 physics:物理学
这是实验物理学会的来信。
They want us to present our paper on the properties of super solids
present:介绍 paper:论文 property:特性,性能 super solid:超立体,超固体
他们想让我们在玻色-爱因斯坦冷凝物的主题会议上
at the Topical Conference on Bose Einstein Condensates.
topical:主题的 conference:会议 Einstein:爱因斯坦 condensate:冷凝物
介绍我们有关超固体特性的研究论文。
-Sheldon:I know, I read it before I threw it out.
我知道,我看过才扔的。
-Leonard:Okay, if I may drill down to the bedrock of my question:
drill:钻 bedrock:基岩 drill down to the bedrock:刨根问底
好,我能刨根问底问问吗?
why did you throw it out?
你为什么把它扔了?
-Sheldon:Because I have no interest in standing in the Rose Room of the Pasadena Marriott in front of a group of judgmental strangers
have no interest in sth. /sb.: 对…不感兴趣 interest:兴趣 Pasadena:帕萨迪纳(美加州南部城市,因玫瑰碗剧场和玫瑰花车游行而闻名) Marriott:万豪国际酒店集团
judgmental:评头论足的,吹毛求疵的 stranger:陌生人
因为我没兴趣站在帕萨迪纳万豪酒店的玫瑰厅里,在一群评头论足的的陌生人面前,
who wouldn't recognize true genius if it was standing in front of them giving a speech.
recognize:认出 genius:天才
就算眼前就站着一个真正的天才在演讲他们也绝对察觉不到。
Which, if I were there, it would be.
如果我在那儿,就会是这样。
-Howard:I don't know, Sheldon.
我不觉得啊,Sheldon。
Those Topical Conference on Bose Einstein Condensates parties are legendary.
party:派对 legendary:传奇的
玻色-爱因斯坦冷凝物主题会议的派对可是充满传奇色彩啊。
-Leonard:Forget the parties.
别管那些派对了。
-Howard:Forget the parties? What a nerd.
nerd:书呆子
别管派对? 真是个书呆子。
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved