六旬老人11小时横渡长江13次,破了一项记录
Record Breaking Swim by A Man Over 60 who Swam Across the Yangtze River13 Times within 11 Hours
万劲军 (受访者供图)
Wan Jingjun (Photo by the Interviewee)
正在渡江的万劲军(受访者供图)
Wan Jingjun swimming across the Yangtze River(Photo by the Interviewee)
完成渡江的万劲军(受访者供图)
Wan Jingjun after crossing the river (Photo by the Interviewee)
楚天都市报极目新闻记者 邱睦 见习记者 王佳文
Jimu News Reporter: Qiu Mu
Trainee Reporter: Wang Jiawen
翻译:王佩林 吴术 驰卫拉(湖北大学)
Translators: Wang Peilin Wu Shuchi Lisa M.K(Hubei University)
11小时,13次横渡长江,总里程达到33.7公里。9月18日,长江救援志愿队队员万劲军,在军山长江大桥附近的长江里创造了一个纪录。万劲军称此举打破了自己先前连续10次渡江的纪录,同时也打破了有记载的民间爱好者连续渡江的纪录。
Swimming across the Yangtze River 13 times within 11 hours, a distance totaling 33.7 kilometers --- that was the new record set by Wan Jingjun, a member of the Yangtze River Voluntary Rescue Team, when he swam in the waters around the Junshan Yangtze River Bridge on September 18th. According to him, he broke not only his personal record which stood at 10 times of continuously swimming across the river, but also the amateurs records that were ever reported.
前两年只敢在江边游
Two years ago, He only Swam by the River Side
1960年,万劲军出生于湖北天门,从小就水性好。1979年,万劲军弃学参军,在千里之外的新疆一待就是13年,直到1992年才转业进入长航集团工作。工作稳定后,妻子帮他办了一张游泳馆长期的会员卡,希望能让丈夫重拾这项爱好。通过游泳馆泳友的介绍,他接触到了户外游泳。
Born in Tian’men, Hubei Province in 1960, Wan Jingjun has been a good swimmer since his childhood. In 1979, he gave up studies for military service in Northwest China Xinjiang Province, a place so far away from his hometown. After 13 years of service, he was demobilized and was assigned to work in China Yangtze Shipping Group Co., Ltd. in 1992. After settling in his new job, his wife signed up for him a long-term membership card at a swimming facility, in hopes that he could reignite his love for swimming. During his time there, Wan Jingjun made friends with some other swimming lovers and was introduced to swimming in natural lakes and rivers.
“刚开始在长江游泳,我都只在江边游,持续了近两年才熟悉长江的环境。”万劲军说,“后来我又加入了月湖桥冬泳队,才在渡江节时第一次横渡长江。”
“At first, when I tried to swim in the Yangtze River, I only swam by the riverside. It took me two years to get familiar with the water conditionsand surroundings of the river”,said Wan Jingjun.“Then I joined the YuehuBridgeWinter Swimming Team and tried to swim across the Yangtze River for the first time during the Yangtze RiverCrossing Festival”.
回忆起第一次渡江的感受,万劲军感觉“是前所未有的奇妙体验”。80余名队员集体渡江,为了保持队型大家必须共同面对困难,团队的协作让他乐在其中。从此之后,万劲军的渡江热情一发不可收拾。万劲军说:“现在对我来说长*像我的情人,每次渡*像是和她约会,渡江运动成了我的日常锻炼。”万劲军会把每次渡江的数据记录下来,他称,到现在已成功渡江1600多次。
Recalling his first crossing, Wan Jingjun said, “Ive never had such a wonderful experience”. More than eighty members swam across together. To ensure the team stayed together, they worked in concerted efforts to meet challenges they faced when in the water and it is this teamwork that gave Wan an enjoyable experience. After thisfirst successful swim, his enthusiasm grew ever stronger. Wan Jingjun said, “The Yangtze River is like my lover,and every time I get to swim across is like enjoying a date withher. Ithas now become a part ofmy exercise routine.”Whenever he completed a crossing, he would record the details in his notebook. So far, according to his notes, he has crossed the Yangtze River more than 1,600 times.
泳友称他为“长江通”
His Swimming Pals Call Him “The Yangtze River Expert”
在长江游泳,经常会碰到有人溺水。为了方便救助他人,2012年万劲军加入了当时的武汉水上救援队(后改名为长江救援志愿队)。
When swimming in the Yangtze River, it is commonplace to encounter a drowning person. In 2012, to further avail himself to rescuing people, Wan Jingjun joined the Wuhan Water Rescue Team (later renamed the Yangtze River Voluntary Rescue Team).
2018年7月1日,万劲军正和几名泳友在江边游泳时,突然听到有人在呼救。万劲军和泳友们忙过去查看,发现一名男子离岸边已经很远,头部就要沉入水中了。
On July 1, 2018, while he was swimming by the Yangtze River with his friends, he heard a sudden call for help. They hurried to check around and found that a man had driftedfar away from the shore with his head almost sinking into the water.
“这种情况基本都认为救不起来了。因为需要人潜入水下将溺水者托起,与水面救人相比难度非常大,搞不好两人都有危险。”万劲军说,“但我没多想,还是下水把他救了起来。”
“Theres a very little chance of rescuing someone in such circumstances unless you dive deep to lift him up above the water which is not an easy task. Attempting such a rescue would put both the rescuer and the drowning person in grave danger,” said Wan Jingjun. “Nevertheless, I jumped into the water without thinking too much and saved him.”
万劲军说,加入救援队后,他累计救起过四人,2018年这次救人由于难度大,是他印象最深刻的。
Wan Jingjun said, he has saved four people since joining the rescue team. And the 2018 rescue mentioned above left him with the biggest impression due to its level of difficulty.
“我能平安地渡江1600多次,与我重视安全密不可分。”万劲军说,“我渡江前都会充分了解当天的天气、水文状况,渡江前还会观察船只和江面情况,做到万无一失。”
“I have crossed the river safely more than 1600 times, which I think is closelyrelated to how safety consciousI am.”Wan Jingjun said, “whenever I plan to swim across the river, I always evaluate the weather and hydrological conditions on that day in advance. And right before I actually swim, I pay attention to the sailing ships on the river and other conditions to ensure that I am on the safe side.”
在全国冬泳爱好者论坛冬泳网上,万劲军也发布过多篇与渡江安全相关的文章,提示泳友们注意渡江安全。泳友们都把热心的万劲军称为“长江通”。
Wan Jingjun has also published a number of articles related to safety when crossing the river on the Winter Swimming Forum, an online forum for winter swimming lovers nationwide, reminding swimmers to pay attention to safety. For this reason, his fellow swimmerscall the zealous Wan Jingjun “The Yangtze River Expert”.
不建议市民随便渡江
Untrained Citizens Advised Against Swimming across the Yangtze River
由于干旱,今年长江水位降低明显,江面变窄,8月,泳友杨先生邀请群友与他试一下挑战长江十连渡。万劲军欣然“接招”。
Due to the drought this year, the water level ofthe Yangtze River had notably decreasedand its width narrowed. In August, Mr. Yang, a fellow swimmer, sent an invitation to their online chat group for a challenge of swimming across the river from bank to bank 10 times in a row. Wan gladly accepted this challenge.
8月26日,两人经过八九个小时的拼搏,顺利完成长江十连渡。“完成十连渡后,我感觉体能完全没有问题,于是想挑战连续十次以上渡江。”万劲军说。
On August 26th, the two finally completed the challenge after a tooth-and-nail fight within eight to nine hours. “After completingthis challenge, I didnt feel overly exhausted at all, so I plan to take an evenmore challenging task---to swim across the river more than 10 times at a time.”said Wan Jingjun.
经过一段时间的训练,万劲军决定在9月18日这一天进行挑战。
After a targeted training for a period of time, Wan decided to take the new challenge on September 18.
9月18日早晨8时30分左右,万劲军从军山长江大桥附近入江,开始横渡长江。经过近11小时的顽强拼搏,他于晚8时左右在武昌江滩附近上岸,据运动计程软件显示,万劲军13次渡江总里程达到33.7公里。
Around 8:30 a.m. that day, Wan jumpedinto the water nearthe Junshan Yangtze River Bridgeand began to swim. Swimming for nearly 11 hours, he finally got ashore at about 8 p.m. near the Wuchang Beach. According to a FitnessApp, Wan hadtravelled a total distance of 33.7 kilometers,that is, he had swum across the river 13 times.
万劲军说,白天渡江还比较顺利,只是到天开始暗下来时,江面的风浪大了起来,他不得不由仰泳换成了自由泳。
Wan Jingjun introduced that all was well in the daytime. However, when night fell, the wind and waves became stronger. So,he had to abandon backstroke for free style.
对于泳友们的渡江行为,武汉市公安局水上分局民警提醒广大市民:普通群众一定不能轻易尝试。长江救援志愿队的队员们都是十分熟悉长江之后才敢于渡江的,市民们如果贸然尝试,不仅在渡江途中会影响江面航运,如果遇到复杂水况可能会有生命危险。
The Water Police Team of Wuhans Public Security Bureau warns the public that untrained citizens should not casually attempt to swim across the Yangtze River. The reason why members of the Yangtze River Voluntary Rescue Teamattempt swimming across river is because they are familiar with the water conditions. Citizens ought to remember that ones rash action may not only disturb sailing ships, but also risk ones own life when facedwith intricate water conditions.
(来源:极目新闻)
更多精彩资讯请在应用市场下载“极目新闻”客户端,未经授权请勿转载,欢迎提供新闻线索,一经采纳即付报酬。24小时报料热线027-86777777。
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved