RPG游戏大家都知道,但是名字叫做《*平A连击顺劈带暴击你喜欢吗?》的RPG游戏,有人了解吗?
游戏界面
小编在第一眼看到这个游戏名的时候,心情是无比懵逼的——什么鬼啊这玩意!不说根本读不出游戏内容,这读起来真的不是在骂人吗?
带着猎奇的心理,小编去搜索了一下这款游戏的信息,原来这个奇葩的名字实际上是翻译人员刻意的搞怪,原文的逐字直译应该是“普通攻击附带二次攻击和范围攻击,并且还能暴击的母亲你喜欢吗?”
额……
还是很诡异啊!不过至少不像在骂人了。
不过等等,普通攻击带二次攻击和范围攻击,这技能组听上去有些耳熟啊,这不就是——增强萨吗?所以直接翻译成“增强萨当妈你高兴吗?”,又简洁又易懂,比那一长串字舒服多了。
谁能接受这样的母亲啊喂!
这样借助奇葩名字来博人眼球的作品,这几年是越来越多了,有的是故意起一长串读起来拗口的文字,有的则故意制造噱头,当然更多的是两个都占。除了上文说的增强萨当妈,还有一堆呢。
《宫爆老奶奶》
实际上就是一个控制老奶奶的过关游戏,比起游戏内容,明显它的名字——尤其是名字中的“宫爆”两个字更有吸引力,宫爆鸡丁人人都知道,宫爆老奶奶是什么?当你和小编一样因为好奇点进去的时候,你就中了作者的套路啦。
《AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!!》
这不是小编在水字数哦,这个游戏真的就叫做“AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!!”——你们外国制作组真的是很喜欢为难翻译唉!
这要是直译成“啊啊啊……(省略一堆啊)”交过去的话,运气好碰到个有幽默感甲方还能接一句“当山峰没有棱角的时候~”,运气不好碰到个琼瑶黑的甲方,那翻译就和工作说再见吧。
而如果要是意译,根据游戏内容,小编提议可以叫做“跳楼模拟器”——因为这游戏玩法就是让玩家体验从高楼大厦跳下去的第一视角感受,不知道有没有VR版本。
《野比大雄的生化危机》
野比大雄是我们的老朋友,《生化危机》是游戏界知名度顶尖的系列,虽然都是老熟人,但他们的画风却完全不一样,强行凑到一起的话——你还别说,真有种吸引人去玩一玩的魔力。
实际上游戏也只是个简单的RPG,如果标题里没有“野比大雄”这个名字,不过就是个普通的打僵尸游戏罢了。
倒是这个套路我们也可以学习,比如小编就有个不错的题材,就叫“对半开的恐龙快打”,做出来肯定火爆。
《夏色ハイスクール★青春白書 ~転校初日のオレが幼馴染と再会したら報道部員にされていて激写少年の日々スクープ大連発でイガイとモテモテなのに何故かマイメモリーがパンツ写真ばっかりという電実と向き合いながら考えるひと夏の島の学園生活と赤裸々な恋の行方。~》
这串小编都不好意思说自己没有在水字数的日文,竟然也是一个游戏名!它目前承认度比较高的中文译名是《夏色高校:青春白皮书》,勉强算是一个沙盒式RPG,但是比起游戏内容,我相信大家都更好奇这个名字本意到底是什么。
那么就让小编展现一下自己本当上手の日本语,来为大家解惑(打开谷歌翻译):
预备(深吸气):
夏色高中:青春白皮书之转校过来的第一天我和青梅竹马再会了然后被拉入了摄影部每天过着报道新闻的日子接着我变得受女孩子欢迎了起来然而奇怪的是我的相机里都是女孩子胖次的图最后我的青春恋爱物语就这样开始了。
一口气念完差点没被噎死,厂商取这个游戏名就是为了让玩家再被问道“你玩的是什么游戏啊”的时候抓狂吧!这样不利于你们游戏推广啊!玩家想给机友安利都不知道怎么开口好不好啊!
你们还知道有什么奇葩到极点的游戏名称吗?
Copyright © 2024 妖气游戏网 www.17u1u.com All Rights Reserved